Sample Text
In. MOULIERAS (Auguste), les fourberies de si Djeh'a.
Aqrruy n tixsi | Ewe Head |
---|---|
Yiwn wass, Ğḥḥa yfka-yas baba-s frank, akkn ad d-yaɣ aqrruy n tixsi. Yuɣ-it-id, yčča akk aksum-is. Yeqqim-d ucqlal d ilm, ywwy-as-t-id i baba-s. Ihi, mi t-ywala ynna-yas: "acu-t wa?" yrra-yas: "d aqrruy n tixsi".
-A ccmata, anida llan imẓẓuɣn-ins?
-Anida llant walln-ins?
-Anida yella yiles-ins?
-I wglim n uqrruy-ins, anida ylla?
|
One day, Jehha's father gave him one cent, to buy an ewe head. He bought it, and ate it all till only an empty carcass was left nad brought it to his father. When his father saw that, he said : "what is that?" Jehha said: "a ewe head".
-You vile (boy), where are its ears (the ewe)?
-Where are its eyes?
-Where is its tongue?
-And the skin of its head, where is it?
|
IPA transcription : æqərruj ən θiχsi | Word by word translation : head of ewe |
---|---|
jiwən wæss, dʒəħħæ jəfkæ-jæs βæβæ-s frank, ækkən æ d-jæʁ æqərruj ən θiχsi. juʁ-iθ-id, yətʃtʃæ ækʷ æçsum-is. jəqqim-d uʃəqlæl ð iləm, jəwwi-jæs-θ-id i βæβæ-s. ihi, mi θ-iwælæ jənnæ-jæs: "æʃu-θ wæ?" jənnæ-jæs: "ð æqərruj ən θiχsi".
-æ ʃʃmætæ, ænidæ llæn iməz̴z̴uʁn-is?
-ænidæ llæn wælln-is?
-ænidæ jəllæ jils-is?
-i wəʝlim ən uqərruj-is, ænidæ jəllæ?
|
One day, Jehha he.gave-to.him father-his cent, so.that he.buys head of ewe. He.bought-it-here, he.ate all meat-its. Stayed-here carcass it.is empty, he.brought-to.him-it-here to father-his. Then, when it-he.saw he.said-to.him: "what-it that?" he.said-to.him: "head of ewe".
-Oh vile, where are ears-its?
-Where are eyes-its?
-Where is tongue-its?
-And skin of head-its, where it.is?
|
Note: the predicative particle d was translated as "it.is", the particle of direction d was translated as "here".
Read more about this topic: Kabyle Language
Famous quotes containing the words sample and/or text:
“The present war having so long cut off all communication with Great-Britain, we are not able to make a fair estimate of the state of science in that country. The spirit in which she wages war is the only sample before our eyes, and that does not seem the legitimate offspring either of science or of civilization.”
—Thomas Jefferson (17431826)
“If ever I should condescend to prose,
Ill write poetical commandments, which
Shall supersede beyond all doubt all those
That went before; in these I shall enrich
My text with many things that no one knows,
And carry precept to the highest pitch:
Ill call the work Longinus oer a Bottle,
Or, Every Poet his own Aristotle.”
—George Gordon Noel Byron (17881824)