Usage in Language
Both kabushiki kaisha and the rendaku form kabushiki gaisha are used. The "K" spelling is much more common in the names of companies and in English-language legal literature, whereas the "G" pronunciation is dominant in Japanese.
In Japanese, "kabushiki gaisha" can be used as a prefix (e.g. 株式会社電通 Kabushiki gaisha Dentsū, which is called "mae-kabu") or as a suffix (e.g. トヨタ自動車株式会社 Toyota Jidōsha Kabushiki gaisha, which is called "ato-kabu"). It is often abbreviated as "(株)", its first character.
Many Japanese companies translate the phrase "Kabushiki Kaisha" (KK) as "Co., Ltd." while others use the more Americanized translations Corporation or Incorporated. English texts often refer to kabushiki gaisha as "joint stock companies"; while this is close to a literal translation of the term, the two are not the same. The Japanese government previously endorsed "business corporation" as an official translation but now uses the literal translation "stock company".
Read more about this topic: Kabushiki Gaisha
Famous quotes containing the words usage and/or language:
“Pythagoras, Locke, Socratesbut pages
Might be filled up, as vainly as before,
With the sad usage of all sorts of sages,
Who in his life-time, each was deemed a bore!
The loftiest minds outrun their tardy ages.”
—George Gordon Noel Byron (17881824)
“I suggested to them also the great desirability of a general knowledge on the Island of the English language. They are under an English speaking government and are a part of the territory of an English speaking nation.... While I appreciated the desirability of maintaining their grasp on the Spanish language, the beauty of that language and the richness of its literature, that as a practical matter for them it was quite necessary to have a good comprehension of English.”
—Calvin Coolidge (18721933)