Works
Jacobus de Voragine left a list of his own works. Speaking of himself in his Chronicon januense, he says, "While he was in his order, and after he had been made archbishop, he wrote many works. For he compiled the legends of the saints (Legenda sanctorum) in one volume, adding many things from the Historia tripartita et scholastica, and from the chronicles of many writers."
The other writings he claims are two anonymous volumes of Sermons concerning all the Saints whose yearly feasts the church celebrates. Of these volumes, he adds, one is very diffuse, but the other short and concise. Then follow Sermones de omnibus evangeliis dominicalibus for every Sunday in the year; Sermones de omnibus evangeliis, i.e., a book of discourses on all the Gospels, from Ash Wednesday to the Tuesday after Easter; and a treatise called Marialis, qui totus est de B. Maria compositus, consisting of about 160 discourses on the attributes, titles, etc., of the Virgin Mary. In the same work the archbishop claims to have written his Chronicon januense in the second year of his episcopate (1293), but it extends to 1296 or 1297.
To this list his biographer Giovanni Monleone adds several other works, such as a defence of the Dominicans, printed at Venice in 1504, and a Summa virtutum et vitiorum Guillelmi Peraldi, a Dominican who died in 1271. Jacobus is also said by Sixtus of Siena (Biblioth. Sacra, lib. ix) to have translated the Old and New Testaments into his own tongue. "But," adds the historian of the Dominican order Jacques Échard, "if he did so, the version lies so closely hid that there is no recollection of it," and it may be added that it is highly improbable that the man who compiled the Golden Legend ever conceived the necessity of having the Scriptures in the vernacular.
The Golden Legend, one of the most popular religious works of the Middle Ages, is a collection of the legendary lives of the greater saints of the medieval church. The preface divides the ecclesiastical year into four periods corresponding to the various epochs of the world's history, a time of deviation, of renovation, of reconciliation and of pilgrimage. The book itself, however, falls into five sections: —(a) from Advent to Christmas (cc. 1—5); (b) from Christmas to Septuagesima (6-30); (e) from Septuagesima to Easter (31-53); (d) from Easter Day to the octave of Pentecost (54-76); (e) from the octave of Pentecost to Advent (77-180). The saints' lives are full of fanciful legend, and in not a few cases contain accounts of 13th century miracles wrought at special places, particularly with reference to the Dominicans. The last chapter but one (181), "De Sancto Pelagio Papa," contains auniversal history from the point-of-view of Lombardy, or Historia Lombardica (History of Lombardy"), from the middle of the 6th century. The last (182) is a somewhat allegorical disquisition on the dedication of churches, "De dedicatione ecclesiae."
The Golden Legend was translated into Catalan in the 13th century (BNP esp 44) and a first dated version was published in Barcelona in 1494. A French version was made by Jean Belet de Vigny in the 14th century. It was also one of the earliest books to issue from the press. A Latin edition is assigned to about 1469; and a dated one was published at Lyon in 1473. Many other Latin editions were printed before the end of the century. A French translation by Master John Bataillier is dated 1476; Jean de Vigny's appeared at Paris, 1488; an Italian one by Nic. Manerbi (? Venice, H75); a Czech one at Pilsen, 1475–1479, and at Prague, 1495; Caxton's English versions, 1483, 1487, and 1493; and a German one in 1489. All in all, during the first five decades of printing in Europe, editions of the Legenda Aurea appeared about two a year.
Almost as popular were Jacobus' collected sermons, also termed "Aurei." Several 15th century editions of the Sermons are also known, and the Mariale was printed at Venice in 1497 and at Paris in 1503.
Beside Legenda Aurea his other chief work is the Chronicon januense ("Chronicle of Genoa"), partly printed in Muratori (Scriptores Rer. Hal. ix.6). It is divided into twelve parts. The first four deal with the mythical history of Genoa from the time of its founder, Janus, called the first king of Italy, and its enlarger, a second Janus "citizen of Troy", till its conversion to Christianity "about twenty-five years after the passion of Christ." Part v professes to treat of the beginning, growth and perfection of the city; but of the first period the writer candidly confesses he knows nothing except by hearsay. The second period includes the Genoese crusading exploits in the East, and extends to their victory over the Pisans (c. 1130), while the third reaches down to tha author's days as archbishop. The sixth part deals with the constitution of the city, the seventh and eighth with the duties of rulers and citizens, the ninth with those of domestic life. The tenth gives the ecclesiastical history of Genoa from the time of its first known bishop, Saint Valentine, "whom we believe to have lived about 530 A.D.," till 1133, when the city was raised to archiepiscopal rank. The eleventh contains the lives of all the bishops in order, and includes the chief events during their episcopates; the twelfth deals in the same way with the archbishops, not forgetting the writer himself.
Read more about this topic: Jacobus De Voragine
Famous quotes containing the word works:
“The family that perseveres in good works will surely have an abundance of blessings.”
—Chinese proverb.
“And when discipline is concerned, the parent who has to make it to the end of an eighteen-hour daywho works at a job and then takes on a second shift with the kids every nightis much more likely to adopt the survivors motto: If it works, Ill use it. From this perspective, dads who are even slightly less involved and emphasize firm limits or character- building might as well be talking a foreign language. They just dont get it.”
—Ron Taffel (20th century)
“To receive applause for works which do not demand all our powers hinders our advance towards a perfecting of our spirit. It usually means that thereafter we stand still.”
—G.C. (Georg Christoph)