Irish words used in English in modern Ireland without being assimilated to English forms include:
- Amhrán na bhFiann: National Anthem of Ireland (literally "Soldiers Song")
- pronounced (/ˈəuɾˠaːn̪ˠ n̪ˠə ˈvʲiːən̪ˠ/)
- Áras an Uachtaráin: Residence of the President
- pronounced /ˈɑːrəs ən ˈuəxt̪ərɑːnʲ/
- Ardfheis: Party conference (used by Fianna Fáil, Fine Gael and Sinn Féin)
- pronounced /ˈɑːɾˠd̪ˠ ˈɛɕ/
- Ard-Rí: High King (title used in the Middle Ages)
- pronounced /ɑːrd riː/
- Bord Fáilte: Irish Tourist Board (literally "Welcome Board"; now called Fáilte Ireland)
- pronounced /boːrd ˈfɑːʎtʲə/
- Bunreacht na hÉireann: Constitution of Ireland
- pronounced /ˈbunraxt nə ˈheːrʲən/
- Ceann Comhairle: Chairman of Dáil Éireann
- pronounced /kʲaːn̪ˠ ˈkoːrʎə/
- Dáil Éireann: House of Representatives (lower house of the Irish Parliament)
- pronounced /d̪ˠaːlʲ ˈeːrʲən̪ˠ/
- Éire: Ireland
- pronounced /ˈeːɾʲə/
- Fianna Fáil: Irish political party (literally "Soldiers of Destiny")
- pronounced /ˌfʲiənə ˈfɔːlʲ/
- Fine Gael: Irish political party (literally "Family of the Gael")
- pronounced /ˈfʲɪnʲə ˈɡeːl̪ˠ/
- Gaeltacht: Irish-speaking area
- pronounced /ˈɡeːɫ̪t̪ˠəxt̪ˠ/
- Garda: police officer (plural Gardaí)
- pronounced /ˈɡaːrd̪ə/, pl. /ˈɡaːɾˠd̪ˠiː/
- Garda Síochána: Irish police service (literally "Guardian of the Peace")
- pronounced /ˈɡaːrd̪ə ˈʃiːxaːn̪ˠə n̪ˠə ˈheːɾʲən̪ˠ/
- Oireachtas: (National Parliament)
- pronounced /ɛrʲaxt̪ˠasˠ/
- Príomh Aire: Prime Minister (1919–1921 only)
- pronounced /ˈpʲrʲiːv ˈarʲə/
- Punt: Irish pound (currency, now replaced by the euro)
- pronounced /punt/
- Raidió Teilifís Éireann: National broadcasting service (RTÉ)
- pronounced /ˈradʲo ˈtʲɛlʲəfʲiːʃ ˈeːrʲən/
- Saorstát Éireann: Irish Free State
- pronounced /ˈsiːrˌstɑːt ˈeːɾʲən̪ˠ/
- Seanad Éireann: Irish Senate (upper house of the Irish Parliament)
- pronounced /ˈʃan̪ˠəd̪ˠ ˈeːɾʲən̪ˠ/
- Sinn Féin: Irish political party (literally "Our-selves")
- pronounced /ˈʃiɲ fʲeːnʲ/
- Sliotar: Ball used in hurling (see Gaelic Athletic Association)
- pronounced /ʃlʲɪt̪ˠəɾˠ/
- Tánaiste: Deputy Prime Minister
- pronounced /ˈtɑːnəʃtʲə/
- Taoiseach: Prime Minister (literally "Chieftain")
- pronounced t̪ˠiːʃəx
- Teachta Dála: Member of the lower house of Parliament (TD)
- pronounced /ˈtʲaxtə ˈdɑːlə/
- Uachtarán na hÉireann: President of Ireland
- pronounced /ˈuəxt̪ˠəɾˠɑːn̪ˠ n̪ˠə ˈheːɾʲən̪ˠ/
- Údarás na Gaeltachta: Development Authority for the Gaeltacht
- pronounced /ˈuːdərɑːs nə ˈɡeːltəxtə/
Other, more informal terms include:
- Amadán (Fool, generally male)
- Banbh (Piglet)
- Bean-sí (Banshee/Fairy woman)
- Bóithrín (Boreen or small country lane)
- Bualadh bos (A round of applause)
- Camán (hurley)
- Cipín (Small stick/firekindling)
- Crúibín (Pigs foot)
- Fáilte (Welcome)
- Fláithiúil (Excessively/uncommonly generous)
- Grá (Great love or affection for someone/something)
- Is maith liom (I like/It's good)
- Lúdramán (Fool)
- Lúdar (Fool)
- Meas (High regard/respect for someone/something)
- Óinseach (Fool, generally female)
- Plámás (Excessive/Insincere praise or flattery)
- Sceach (Any thorny bush, sceach gheal(Hawthorn))
- Sláinte (Cheers|Good Health)
- Slán (Whole, healthy, complete) used as modern equivalent of Fr. Au revoir or En. See you
Famous quotes containing the words irish, words, english and/or language:
“The difference of the English and Irish character is nowhere more plainly discerned than in their respective kitchens. With the former, this apartment is probably the cleanest, and certainly the most orderly, in the house.... An Irish kitchen ... is usually a temple dedicated to the goddess of disorder; and, too often, joined with her, is the potent deity of dirt.”
—Anthony Trollope (18151882)
“Frequently also some fair-weather finery ripped off a vessel by a storm near the coast was nailed up against an outhouse. I saw fastened to a shed near the lighthouse a long new sign with the words ANGLO SAXON on it in large gilt letters, as if it were a useless part which the ship could afford to lose, or which the sailors had discharged at the same time with the pilot. But it interested somewhat as if it had been a part of the Argo, clipped off in passing through the Symplegades.”
—Henry David Thoreau (18171862)
“The English public, as a mass, takes no interest in a work of art until it is told that the work in question is immoral.”
—Oscar Wilde (18541900)
“Was there a little time between the invention of language and the coming of true and false?”
—Mason Cooley (b. 1927)