International Alphabet of Sanskrit Transliteration - Popularity

Popularity

IAST is the most popular transliteration scheme for romanization of Sanskrit and Pāḷi. It is often used in printed publications, especially for books dealing with ancient Sanskrit and Pāḷi topics related to Indian religions. With the wider availability of Unicode fonts, it is also increasingly used for electronic texts.

The script is, however, insufficient to represent both Sanskrit and Pāḷi on the same page properly, owing to confusion of the vowel l sign in Sanskrit (here ḷ) and the need for the same sign for the retroflexive consonant ḷ, which is found in Pāḷi. Here it is better to follow Unicode and ISO 15919, which is in any case a more comprehensive scheme.

IAST is based on a standard established by the International Congress of Orientalists at Geneva in 1894. It allows a lossless transliteration of Devanāgarī (and other Indic scripts, such as Śāradā script), and as such represents not only the phonemes of Sanskrit, but allows essentially phonetic transcription (e.g. Visarga is an allophone of word-final r and s).

The National Library at Kolkata romanization, intended for the romanization of all Indic scripts, is an extension of IAST.

Read more about this topic:  International Alphabet Of Sanskrit Transliteration

Famous quotes containing the word popularity:

    The popularity of that baby-faced boy, who possessed not even the elements of a good actor, was a hallucination in the public mind, and a disgrace to our theatrical history.
    Thomas Campbell (1777–1844)

    A large part of the popularity and persuasiveness of psychology comes from its being a sublimated spiritualism: a secular, ostensibly scientific way of affirming the primacy of “spirit” over matter.
    Susan Sontag (b. 1933)

    There are few cases in which mere popularity should be considered a proper test of merit; but the case of song-writing is, I think, one of the few.
    Edgar Allan Poe (1809–1845)