Equivalent Phrases and Variations
In British English St. Martin's Summer was the most widely used term until the American phrase became better known in the 20th century. In the United Kingdom, the term Indian summer is used loosely for a period of unseasonable warmth and sunshine in late September, October, or November. In former times in English-speaking regions of Europe, 'Indian summer' was called Saint Martin's Summer, referring to St. Martin's day, November 11. An alternative was Saint Luke's summer. Another alternative was "All-hallown summer", as All Hallows' is November 1. In the United Kingdom Indian summer is often used to describe warm weather that comes late in the year after unusually cool summer months.
In some regions of the southwestern United States, Indian summer is used colloquially to describe very different weather phenomena, including the hottest times of the year, typically in late July or August. In the desert southwestern United States, where frost is rare, the term is sometimes used to refer to a brief period of hot dry weather which occurs after the hottest months and before the onset of winter cool and/or rain, typically in October or November. It may also be used to refer to any unseasonably warm weather during the first few weeks of the rainy season, before the approach of spring. In the Pacific Northwest, the term can be used to describe a period of warm, dry weather after the first fall rains have occurred.
In Welsh, it is known as Haf Bach Mihangel or (St.) Michael's Little Summer.
The phrase Saint Martin's Summer is widely used in France.
In Italy, St Martin's summer, Estate di San Martino, is expected and celebrated as a rural tradition with ancient origins and is marked by a festival on November 11.
In Spain, an unseasonable spell of warm weather in autumn is called Veranillo de San Miguel or Veranillo de San Martín, depending when it occurs. It can also be called Veranillo del Membrillo (little summer of the quince). Other regions use the same term in their own language, Veraninho de San Martinho in Galicia.
In Portugal it is called "Verão de São Martinho", referring to St Martin of Tours, whose feast is celebrated on November 11.
In many Slavic-speaking countries, the season is called Old Ladies' Summer: in Russia Babye Leto (Бабье лето), in Poland Babie Lato, in Ukraine Babyne Lito (Бабине літо), in Czech Republic Babí léto, in Slovakia Babie leto, in Croatia Bablje ljeto and in Slovenia Babje leto. In Bulgaria, the phenomenon is sometimes called "Gypsy Summer" (Bulgarian: циганско лято, tsigansko lyato) and in some places "Gypsy Christmas" and refers to unseasonably warm weather in late fall, or a warm spell in between cold periods. In Serbia it is called Miholjsko leto (Serbian: Михољско лето) by the name of the orthodox saint from the 6th century Kiriak Otshelnik (Serbian: Свети Киријак Отшелник) known as well as Saint Miholj who is celebrated each year on the same day named by him as Miholjdan – the 12th October. The warm period usually surrounds this date.
In Sweden it is called "brittsommar", which is derived from Birgitta and Britta, who have their name day in the Swedish calendar on October 7, when Britt Mass, an official fall open-air market, was held.
In Germany and Austria, it is called "Altweibersommer", or if referring to mild sunny weather during October in particular, simply "Goldener Oktober" ("Golden October").
In Hungary, it's "vénasszonyok nyara" (Old Ladies' Summer or Crone's Summer) because the many white spiders seen at this time of the year have been associated with the norns of Norse folklore or medieval witches.
In the Netherlands it is sometimes called "oudewijvenzomer" or "sint-michielszomer" ("St. Michael's Summer"), although the term "nazomer" ("late summer") is used more often. In Flanders (Belgium) it is also called "Oudewijvenzomer" (Old Ladies' Summer) or "Trezekeszomer" ("St-Theresa's Summer – St-Theresa's Day being on 15 October), although the term "nazomer" ("late summer") is used more.
In Lithuania this time is called "Bobų vasara", "summer of old ladies".
In Latvia this period is called "Atvasara", meaning "re-summer" or "return/repeat/flashback of summer".
In Turkey the term used is "pastırma", meaning highly spiced.
In China, this period is called "qiū lǎohǔ" (秋老虎), which literally means 'a tiger in autumn'. In Chinese, it signifies the revival of often fierce, summer-like heat that persists well past the Beginning of Autumn (the 13th seasonal division point according to the Chinese calendar, usually falling on the 7th or the 8th of August). This hot weather may persist until well into October or November in the southern regions.
In the south of Brazil, a similar phenomenon is called "veranico de maio", a regional term roughly meaning "little summer of May", representing a short span of hot weather that occurs mid-autumn.
Indian Summer can occur in Australia during the months of April and May, when in Sydney week-long stretches of above average, warm temperatures can occur.
Read more about this topic: Indian Summer
Famous quotes containing the words equivalent, phrases and/or variations:
“Inter-railers are the ambulatory equivalent of McDonalds, walking testimony to the erosion of French culture.”
—Alice Thompson (b. 1963)
“A man in all the worlds new fashion planted,
That hath a mint of phrases in his brain.
One who the music of his own vain tongue
Doth ravish like enchanting harmony.”
—William Shakespeare (15641616)
“I may be able to spot arrowheads on the desert but a refrigerator is a jungle in which I am easily lost. My wife, however, will unerringly point out that the cheese or the leftover roast is hiding right in front of my eyes. Hundreds of such experiences convince me that men and women often inhabit quite different visual worlds. These are differences which cannot be attributed to variations in visual acuity. Man and women simply have learned to use their eyes in very different ways.”
—Edward T. Hall (b. 1914)