Hyakunin Isshu - English Translations

English Translations

The Ogura Hyakunin Isshu has been translated into many languages and into English many times, beginning with Yone Noguchi's Hyaku Nin Isshu in English in 1907. Other translations include William N. Porter, A Hundred Verses from Old Japan (1909); Clay MacCauley, Hyakunin-isshu (Single Songs of a Hundred Poets) (1917); Tom Galt, The Little Treasury of One Hundred People, One Poem Each (1982); Joshua S. Mostow, Pictures of the Heart: The Hyakunin Isshu in Word and Image (1996); Peter McMillan, One Hundred Poets, One Poem Each (2008); and Emiko Miyashita and Michael Dylan Welch, 100 Poets: Passions of the Imperial Court (2008).

Read more about this topic:  Hyakunin Isshu

Famous quotes containing the words english and/or translations:

    The English public, as a mass, takes no interest in a work of art until it is told that the work in question is immoral.
    Oscar Wilde (1854–1900)

    Woe to the world because of stumbling blocks! Occasions for stumbling are bound to come, but woe to the one by whom the stumbling block comes!
    Bible: New Testament, Matthew 18:7.

    Other translations use “temptations.”