Development of The Language Before Publication
For more details on this topic, see Proto-Esperanto.Zamenhof would later say that he had dreamed of a world language since he was a child. At first he considered a revival of Latin, but after learning it in school he decided it was too complicated to be a common means of international communication. When he learned English, he realised that verb conjugations were unnecessary, and that grammatical systems could be much simpler than he had expected. He still had the problem of memorising a large vocabulary, until he noticed two Russian signs labelled Швейцарская (švejtsarskaja, a porter's lodge – from швейцар švejtsar, a porter) and Кондитерская (konditerskaja, a confectioner's shop – from кондитер konditer, a confectioner). He then realised that a judicious use of affixes could greatly decrease the number of root words needed for communication. He chose to take his vocabulary from Romance and Germanic, the languages that were most widely taught in schools around the world and would therefore be recognisable to the largest number of people.
Zamenhof taught an early version of the language to his high-school classmates. Then, for several years, he worked on translations and poetry to refine his creation. In 1895 he wrote, "I worked for six years perfecting and testing the language, even though it had seemed to me in 1878 that it was already completely ready." When he was ready to publish, the Czarist censors would not allow it. Stymied, he spent his time in translating works such as the Bible and Shakespeare. This enforced delay led to continued improvement. In July 1887 he published his Unua Libro (First Book), a basic introduction to the language. This was essentially the language spoken today.
Read more about this topic: History Of Esperanto
Famous quotes containing the words development of the, development, language and/or publication:
“This was the Eastham famous of late years for its camp- meetings, held in a grove near by, to which thousands flock from all parts of the Bay. We conjectured that the reason for the perhaps unusual, if not unhealthful development of the religious sentiment here, was the fact that a large portion of the population are women whose husbands and sons are either abroad on the sea, or else drowned, and there is nobody but they and the ministers left behind.”
—Henry David Thoreau (18171862)
“... work is only part of a mans life; play, family, church, individual and group contacts, educational opportunities, the intelligent exercise of citizenship, all play a part in a well-rounded life. Workers are men and women with potentialities for mental and spiritual development as well as for physical health. We are paying the price today of having too long sidestepped all that this means to the mental, moral, and spiritual health of our nation.”
—Mary Barnett Gilson (1877?)
“Surrealism is not a school of poetry but a movement of liberation.... A way of rediscovering the language of innocence, a renewal of the primordial pact, poetry is the basic text, the foundation of the human order. Surrealism is revolutionary because it is a return to the beginning of all beginnings.”
—Octavio Paz (b. 1914)
“I would rather have as my patron a host of anonymous citizens digging into their own pockets for the price of a book or a magazine than a small body of enlightened and responsible men administering public funds. I would rather chance my personal vision of truth striking home here and there in the chaos of publication that exists than attempt to filter it through a few sets of official, honorably public-spirited scruples.”
—John Updike (b. 1932)