Historical Chinese Anthems - The "Revolution of The Citizens" Song

The "Revolution of The Citizens" Song

Provisional

Written by officers of the Whampoa Military Academy, The "Revolution of the Citizens" Song (國民革命歌 Guomin Geming Ge), sung to the tune of "Frère Jacques (commonly known as "Two Tigers" in China)," was released on July 1, 1926.

打倒列強,打倒列強,
除軍閥,除軍閥;
努力國民革命,努力國民革命,
齊奮鬥,齊奮鬥。

工農學兵,工農學兵,
大聯合!大聯合!
打倒帝國主義,打倒帝國主義,
齊奮鬥,齊奮鬥。

打倒列強, 打倒列強,
除軍閥 , 除軍閥;
國民革命成功,國民革命成功,
齊歡唱,齊歡唱。

Overthrow the foreign Powers, × 2
Eliminate the warlords; × 2
The citizens strive hard for the Revolution, × 2
Joint affair to fight. × 2

Laborers, farmers, students, and soldiers, × 2
Make a great union! × 2
Overthrow the imperialism, × 2
Joint affair to fight. × 2

Overthrow the foreign Powers, × 2
Eliminate the warlords; × 2
The Revolution is successful; ×2
Joyfully sing in unison. ×2

Read more about this topic:  Historical Chinese Anthems

Famous quotes containing the words revolution, citizens and/or song:

    To deny the need for comprehensive child care policies is to deny a reality—that there’s been a revolution in American life. Grandma doesn’t live next door anymore, Mom doesn’t work just because she’d like a few bucks for the sugar bowl.
    Editorial, The New York Times (September 6, 1983)

    It is not enough that France should be regarded as a country which enjoys the remains of a freedom acquired long ago. If she is still to count in the world—and if she does not intend to, she may as well perish—she must be seen by her own citizens and by all men as an ever-flowing source of liberty. There must not be a single genuine lover of freedom in the whole world who can have a valid reason for hating France.
    Simone Weil (1909–1943)

    And that song ain’t so very far from wrong.
    Frank Loesser (1910–1969)