Herman of Carinthia - Translations of The Classics

Translations of The Classics

  • EuclidEuclidis geometria (Elementa). Herman translated Euclid's Elements around 1140, possibly in collaboration with Robert of Ketton. (There were also other twelfth century translations).
  • Ptolemy – the Latin translation of Claudius Ptolemy's work Planisphaerium is a significant work which was produced in Toulouse in 1143.

Herman translated it from an Arabic translation from the Greek (jointly with commentaries of Maslamah Ibn Ahmad al-Majriti, who worked in Córdoba in the 10th century). Western European scholastics became aware of Ptolemy's astronomical views via this translation dedicated to Thierry of Chartres. (This translation was for a long time believed to be the only surviving link to Ptolemy's original. Later another Arabic translation was found to have been preserved in Istanbul).

Herman also translated Ptolemy's Canon (Canon of Kings). For long many thought that Ptolemy was translated by German Herman Contractus and not by Herman of Carinthia.

Read more about this topic:  Herman Of Carinthia

Famous quotes containing the words translations and/or classics:

    Woe to the world because of stumbling blocks! Occasions for stumbling are bound to come, but woe to the one by whom the stumbling block comes!
    Bible: New Testament, Matthew 18:7.

    Other translations use “temptations.”

    The fact is, the public make use of the classics of a country as a means of checking the progress of Art. They degrade the classics into authorities. They use them as bludgeons for preventing the free expression of Beauty in new forms.
    Oscar Wilde (1854–1900)