Hepburn Romanization

The Hepburn romanization system (ヘボン式ローマ字, Hebon-shiki Rōmaji?) is named after James Curtis Hepburn, who used it to transcribe the sounds of the Japanese language into the Latin alphabet in the third edition of his Japanese–English dictionary, published in 1887. The system was originally proposed by the Romanization Club (羅馬字会, Rōmajikai?) in 1885. The revised edition by Romaji-Hirome-kai in 1908 is called "standard style romanization" (標準式ローマ字, Hyōjun-shiki Rōmaji?) and this system has been used as the Hepburn system in Japan traditionally.

The original and revised variants of Hepburn remain the most widely used methods of transcription of Japanese. As Hepburn is based on English and Italian phonology, an English speaker unfamiliar with Japanese will generally pronounce a word romanized in Hepburn more accurately than a word romanized in the competing Kunrei-shiki.


Japanese writing

Kanji

Kana

  • Hiragana
  • Katakana
  • Hentaigana
  • Man'yōgana
  • Sogana

Uses

  • Furigana
  • Okurigana

Braille

Rōmaji

  • Hepburn (colloquial)
  • Kunrei (ISO)
  • Nihon (ISO translit.)
  • JSL (transliteration)
  • Wāpuro (keyboard)

Punctuation

Read more about Hepburn Romanization:  Legal Status, Variants of Hepburn Romanization, Features of Hepburn Romanization, Hepburn Romanization Charts

Famous quotes containing the word hepburn:

    We need to see men and women as equal partners, but it’s hard to think of movies that do that. When I talk to people, they think of movies of forty-five years ago! Hepburn and Tracy!
    Betty Friedan (b. 1921)