Verbal agreement or concord is a morpho-syntactic construct in which properties of the subject and/or objects of a verb are indicated by the verb form. Verbs are then said to agree with their subjects (resp. objects).
Many English verbs exhibit subject agreement of the following sort: whereas I go, you go, we go, they go are all grammatical in standard English, she go is not (except in the subjunctive, as "They requested that she go with them"). Instead, a special form of the verb to go has to be used to produce she goes. On the other hand I goes, you goes etc. are not grammatical in standard English. (Things are different in some English dialects that lack agreement.) A few English verbs have no special forms that indicate subject agreement (I may, you may, she may), and the verb to be has an additional form am that can only be used with the pronoun I as the subject.
Verbs in written French exhibit more intensive agreement morphology than English verbs: je suis (I am), tu es ("you are", singular informal), elle est (she is), nous sommes (we are), vous êtes ("you are", plural), ils sont (they are). Historically, English used to have a similar verbal paradigm. Some historic verb forms are used by Shakespeare as slightly archaic or more formal variants (I do, thou dost, she doth, typically used by nobility) of the modern forms.
Some languages with verbal agreement can leave certain subjects implicit when the subject is fully determined by the verb form. In Spanish, for instance, subject pronouns do not need to be explicitly present, even though in French, its close relative, they are obligatory. The Spanish equivalent to the French je suis (I am) can be simply soy (lit. "am"). The pronoun yo (I) in the explicit form yo soy is only required for emphasis or to clear ambiguity in complex texts.
Some languages have a richer agreement system in which verbs also agree with some or all of their objects. Ubykh exhibits verbal agreement for the subject, direct object, indirect object, benefaction and ablative objects (a.w3.s.xe.n.t'u.n, you gave it to him for me).
Basque can show agreement not only for subject, direct object and indirect object, but it also on occasion exhibits agreement for the listener as the implicit benefactor: autoa ekarri digute means "they brought us the car" (neuter agreement for listener), but autoa ekarri ziguten means "they brought us the car" (agreement for feminine singular listener).
Languages with a rich agreement morphology facilitate relatively free word order without leading to increased ambiguity. The canonical word order in Basque is subject–object–verb. However, all permutations of subject, verb and object are permitted.
Read more about this topic: Grammatical Conjugation
Famous quotes containing the words verbal and/or agreement:
“It is clear that all verbal structures with meaning are verbal imitations of that elusive psychological and physiological process known as thought, a process stumbling through emotional entanglements, sudden irrational convictions, involuntary gleams of insight, rationalized prejudices, and blocks of panic and inertia, finally to reach a completely incommunicable intuition.”
—Northrop Frye (b. 1912)
“That which corrodes the souls of the persecuted is the monstrous inner agreement with the prevailing prejudice against them.”
—Eric Hoffer (19021983)