Golden Light Sutra

Golden Light Sutra

The Suvarṇaprabhāsa-sūtra (Sanskrit: सुवर्णप्रभासोत्तमसूत्रेन्द्रराज: ; IAST: suvarṇaprabhāsottamasūtrendrarājaḥ), also known as the Altun Yaruq (Old Uygur: altun yaruq) and by other names (Chinese: 金光明經; pinyin: jīn guāng míng jīng; Korean: 금광명경; Japanese: Konkōmyō Kyō), (Tibetan: གསེར་འོད་དམ་པ་མདོ་སྡེའི་དབང་པོའི་རྒྱལ་པོའི་མདོ། Wiley: gser 'od dam pa mdo sde'i dbang po'i rgyal po'i mdo) is a Buddhist text of the Mahayana branch of Buddhism. The title can be་translated as the Sutra of Golden Light, the Golden Light Sutra or the Sutra of the Sublime Golden Light. In Tibetan, the full title is The Sovereign King of Sutras, the Sublime Golden Light. The sutra was originally written in India in Sanskrit and was translated several times into Chinese by Dharmakṣema and others, and later translated into Tibetan and other languages. The sutra is an extremely important Mahayana sutra, and one of the most popular Mahayana sutras of all time. It has been translated into Khotanese, Old Turkic, Tangut, Tibetan, Mongolian, Manchu, Korean, and Japanese. The name of the sutra derives from the chapter called 'The Confession of the Golden Drum', where the bodhisattva Ruchiraketu dreams of a great drum that radiates a sublime golden light, symbolizing the Dharma, or teachings of the Buddha.

It became one of the most important sutras in Japan because of its fundamental message, which teaches that the Four Guardian Gods (Chinese: 四大天王; pinyin: sì dà tiān wáng) protect the ruler who governs his country in the proper manner. The sutra also expounds the vows of the Hindu goddesses Sarasvati(Chinese: 大辨才天; pinyin: dà biàn cái tiān), Lakshmi (Shri)(Chinese: 大功德天; pinyin: dà gōng dé tiān) and Drdha, the Earth Goddess, to protect any bhikshu, or monk, who will uphold and teach the sutra.

Taken at face value one might take the main theme of the sutra literally, which is the importance for leaders to be good examples for the kingdom. In Chapter Twelve, the sutra speaks in verse form about the disasters that befall a kingdom when its ruler does not uphold justice, and the benefits of kings who lead an exemplary life. In the Chapter on the Guardian Kings, the Four Guardian Kings have a dialogue with the Buddha, explaining in vivid detail all the benefits a kingdom will have if its ruler enshrines the essence of the sutra and offers daily praise. The sutra contains some elements of early tantra, in that in chapter two, the sutra describes four Buddhas who dwell in the four cardinal directions. These same four comprise later Buddhist mandalas in the same positions, such as the Matrix Mandala.

Hence, historically the sutra won great esteem as a sutra for protecting the country, and often was read publicly to ward off threats. Its first reading as a court ceremony was around 660 AD, when the Tang Dynasty of China and Silla of Korea had defeated Baekche of Korea and were threatening Japan.

In 741 Emperor Shōmu (聖武天皇) founded provincial monasteries (国分寺) and nunneries (国分尼寺) in each province. The official name of the monasteries was the Temple for Protection of the State by the Four Heavenly Kings Golden Light Sutra (金光明經四天王護国之寺). The 20 monks who lived there recited the Sovereign Kings Golden Light Sutra on a fixed schedule to protect the country. As Buddhism evolved in Japan, the practice gradually fell out of use, and is no longer continued today.

In some languages the sutra is preceded by a confession taught Zhang Judao (張居道) and a wife of an official, make a confession to the domestic animals they have killed and write the sutra and make a vow to these lives to early reincarnate into human realms. A Ming dynasty monk also collect some sutra effect.

Read more about Golden Light Sutra:  Translations and Publications

Famous quotes containing the words golden light, golden and/or light:

    As I have known them passionate and fine,
    The gold for which they leave the golden line
    Of lyric is a golden light divine,
    Never the gold of darkness from a mine.
    Robert Frost (1874–1963)

    Nor envy’s snaky eye, finds harbour here,
    Nor flatterers’ venomous insinuations,
    Nor cunning humorists’ puddled opinions,
    Nor courteous ruin of proffered usury,
    Nor time prattled away, cradle of ignorance,
    Nor causeless duty, nor comber of arrogance,
    Nor trifling title of vanity dazzleth us,
    Nor golden manacles stand for a paradise;
    Sir Philip Sidney (1554–1586)

    I’m a scientist also, Dr. Holden. I know the value of the cold light of reason. But I also know the deep shadows that light can cast. The shadows that can blind men to truth.
    Charles Bennett (b. 1899)