Greek Version
The Greek wording is as follows:
- Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύματι,
- καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.
- Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit,
- Both now and always, and unto the ages of ages. Amen.
The earliest forms of the first part of this Trinitarian doxology are addressed to the Father through (διά) the Son and in (ἐν) or with (μετά) the Holy Spirit, but in the fourth century the custom of using and (καί) became universal among Catholics in reaction to Arian use of the prepositions to suggest subordinationism. In Greek, the second part became that given above, which is used by the Eastern Orthodox Churches (and the Eastern Catholic Churches of Byzantine Rite) and by the Oriental Orthodox Churches.
Read more about this topic: Gloria Patri
Famous quotes containing the words greek and/or version:
“The gothic is singular in this; one seems easily at home in the renaissance; one is not too strange in the Byzantine; as for the Roman, it is ourselves; and we could walk blindfolded through every chink and cranny of the Greek mind; all these styles seem modern when we come close to them; but the gothic gets away.”
—Henry Brooks Adams (18381918)
“If the only new thing we have to offer is an improved version of the past, then today can only be inferior to yesterday. Hypnotised by images of the past, we risk losing all capacity for creative change.”
—Robert Hewison (b. 1943)