False Ablaut in Verbs
Two interesting examples of umlaut involve vowel distinctions in Germanic verbs. Often these are subsumed under the heading "ablaut" in descriptions of Germanic verbs, giving them the name false ablaut.
The German word Rückumlaut ("reverse umlaut") is the slightly misleading term given to the vowel distinction between present and past tense forms of certain Germanic weak verbs. Examples in English are think/thought, bring/brought, tell/told, sell/sold. (These verbs have a dental -t or -d as a tense marker, therefore they are weak and the vowel change cannot be conditioned by ablaut.) The presence of umlaut is possibly more obvious in German denken/dachte ("think/thought"), especially if it is remembered that in German the letters <ä> and
A variety of umlaut occurs in the 2nd- and 3rd-person singular forms of the present tense of some Germanic strong verbs. For example, German fangen ("to catch") has the present tense ich fange, du fängst, er fängt. The verb geben ("give") has the present tense ich gebe, du gibst, er gibt, though the shift e→i would not be a normal result of umlaut in German. There are in fact two distinct phenomena at play here; the first is indeed umlaut as it is best known, but the second is older and occurred already in Proto-Germanic itself. In both cases, a following i triggered a vowel change, but in Proto-Germanic this only affected e. The effect on back vowels did not occur until hundreds of years later, after the Germanic languages had already begun to split up: *fanhanan, *fanhidi with no umlaut of a, but *gebanan, *gibidi with umlaut of e.
Read more about this topic: Germanic Umlaut
Famous quotes containing the words false and/or verbs:
“I started in to cry and call his name,
Asking forgiveness of his tongueless head.
. . . I dreamt the past was never past redeeming:
But whether this was false or honest dreaming
I beg deaths pardon now. And mourn the dead.”
—Richard Wilbur (b. 1921)
“He crafted his writing and loved listening to those tiny explosions when the active brutality of verbs in revolution raced into sweet established nouns to send marching across the page a newly commissioned army of words-on-maneuvers, all decorated in loops, frets, and arrowlike flourishes.”
—Alexander Theroux (b. 1940)