Georges Feydeau - Works

Works

Name Year Other/Translated Names
Eglantine d’Amboise 1873
Par la fenêtre 1882 "Through the Window"
Amour et Piano 1883 "Love and Piano"
Gibier de potence "Fair Game"
Fiancés en herbe 1886
Tailleur pour dames "Ladies' Dressmaker"
La Lycéenne 1887 "The Schoolgirl"
Un bain de ménage 1888
Chat en poche "Pig in a poke"
Les Fiancés de Loches
L’Affaire Édouard 1889
C’est une femme du monde ! 1890 "She is a woman of the world!"
Le Mariage de Barillon "The Marriage of Barillon"
Monsieur chasse ! 1892
Champignol malgré lui "Champignol in Spite of Himself"
Le Système Ribadier "Where there's a will", "Every trick in the book"
Un fil à la patte 1894 "Cat Among the Pigeons", "Get Out of My Hair!"
Notre futur "Our future"
Le Ruban "The Ribbon"
L'Hôtel du libre échange "Free Exchange Hotel"
Le Dindon 1896 "Sauce for the Goose"
Les Pavés de l’ours "A Rough Diamond", "The Boor Hug"
Séance de nuit 1897
Dormez, je le veux !
La Dame de chez Maxim 1899 "The Girl from Maxim's"
La Duchesse des Folies-Bergères 1902
La Main passe 1904
L'Âge d'or 1905
Le Bourgeon 1906
La Puce à l'oreille 1907 "A Flea in Her Ear"
Occupe-toi d'Amélie 1908
Feu la mère de madame
Le Circuit 1909
On purge bébé 1910
Mais n'te promène donc pas toute nue ! 1911
Léonie est en avance ou le Mal joli
Cent Millions qui tombent (unfinished)
On va faire la cocotte (unfinished) 1913
Je ne trompe pas mon mari 1914
Hortense a dit : "Je m'en fous!" 1916 "Hortense says, 'I don't give a damn!'"

Read more about this topic:  Georges Feydeau

Famous quotes containing the word works:

    Men seem anxious to accomplish an orderly retreat through the centuries, earnestly rebuilding the works behind them, as they are battered down by the encroachments of time; but while they loiter, they and their works both fall prey to the arch enemy.
    Henry David Thoreau (1817–1862)

    A creative writer must study carefully the works of his rivals, including the Almighty. He must possess the inborn capacity not only of recombining but of re-creating the given world. In order to do this adequately, avoiding duplication of labor, the artist should know the given world.
    Vladimir Nabokov (1899–1977)

    We thus worked our way up this river, gradually adjusting our thoughts to novelties, beholding from its placid bosom a new nature and new works of men, and, as it were with increasing confidence, finding nature still habitable, genial, and propitious to us; not following any beaten path, but the windings of the river, as ever the nearest way for us. Fortunately, we had no business in this country.
    Henry David Thoreau (1817–1862)