Georges Braque - Style

Style

Braque believed that an artist experienced beauty "… in terms of volume, of line, of mass, of weight, and through that beauty interpret subjective impression...” He described "objects shattered into fragments… a way of getting closest to the object…Fragmentation helped me to establish space and movement in space”. He adopted a monochromatic and neutral color palette in the belief that such a palette would emphasize the subject matter.

Although Braque began his career painting landscapes, during 1908 he, alongside Picasso, discovered the advantages of painting still lifes instead. Braque explained that he “… began to concentrate on still-lifes, because in the still-life you have a tactile, I might almost say a manual space… This answered to the hankering I have always had to touch things and not merely see them… In tactile space you measure the distance separating you from the object, whereas in visual space you measure the distance separating things from each other. This is what led me, long ago, from landscape to still-life” A still life was also more accessible, in relation to perspective, than landscape, and permitted the artist to see the multiple perspectives of the object. Braque's early interest in still lifes revived during the 1930s.

During the period between the wars, Braque exhibited a freer style of Cubism, intensifying his color use and a looser rendering of objects. However, he still remained committed to the cubist method of simultaneous perspective and fragmentation. In contrast to Picasso, who continuously reinvented his style of painting, producing both representational and cubist images, and incorporating surrealist ideas into his work, Braque continued in the Cubist style, producing luminous, other-worldly still life and figure compositions. By the time of his death in 1963, he was regarded as one of the elder statesmen of the School of Paris, and of modern art.

Read more about this topic:  Georges Braque

Famous quotes containing the word style:

    We are often struck by the force and precision of style to which hard-working men, unpracticed in writing, easily attain when required to make the effort. As if plainness and vigor and sincerity, the ornaments of style, were better learned on the farm and in the workshop than in the schools. The sentences written by such rude hands are nervous and tough, like hardened thongs, the sinews of the deer, or the roots of the pine.
    Henry David Thoreau (1817–1862)

    Where there is no style, there is in effect no point of view. There is, essentially, no anger, no conviction, no self. Style is opinion, hung washing, the calibre of a bullet, teething beads.... One’s style holds one, thankfully, at bay from the enemies of it but not from the stupid crucifixions by those who must willfully misunderstand it.
    Alexander Theroux (b. 1940)

    To translate, one must have a style of his own, for otherwise the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot be reconstituted by piecemeal imitation. The problem of translation is to retreat to a simpler tenor of one’s own style and creatively adjust this to one’s author.
    Paul Goodman (1911–1972)