Genitive Case - German

German

The genitive case is used in the German language to show possession. For example:

  • das Buch der Schülerin (the book of the schoolgirl) - Feminine
  • das Buch des Schülers (the book of the schoolboy) - Masculine

An s is simply added to the end of the name if the identity of the possessor is specified. For example:

  • Claudias Buch (Claudia's book)

There is also a genitive case with German pronouns such as 'dein' (your) and 'mein' (my).

The genitive case is also used for objects of some prepositions (e.g. trotz, wegen, statt, während ), and is required as the case of the direct object for some verbs (e.g. gedenken, sich erfreuen, bedürfen; Usage: wir gedachten der Verstorbenen - We remembered the dead; wir erfreuen uns des schönen Wetters - We're happy about the nice weather.).

All of the articles change in the genitive case.

Masculine Feminine Neuter Plural
Definite article des der des der
Indefinite article eines einer eines (no article)

Adjective endings in genitive case:

Masculine Feminine Neuter Plural
Definite article -en -en -en -en
Indefinite Article -en -en -en -en
No article -en -er -en -er

The following prepositions can take the genitive: außerhalb, innerhalb, statt, trotz, während, wegen, and dank.

The genitive case is widely avoided in most colloquial and dialectal varieties of German. It is replaced by the dative case after verbs and prepositions, and by means of the preposition von ("of") in other contexts. However, this usage is not accepted in the written standard language.

Read more about this topic:  Genitive Case

Famous quotes containing the word german:

    So far no actual revolutionary masses have come into view. This might be considered sufficient reason for reproaching someone who has set out to describe a revolution. But it is not our fault. This is, after all, a German revolution.
    Alfred Döblin (1878–1957)

    She had exactly the German way: whatever was in her mind to be delivered, whether a mere remark, or a sermon, or a cyclopedia, or the history of a war, she would get it into a single sentence or die. Whenever the literary German dives into a sentence, that is the last you are going to see of him till he emerges on the other side of the Atlantic with his verb in his mouth.
    Mark Twain [Samuel Langhorne Clemens] (1835–1910)

    Better extirpate the whole breed, root and branch. And this, unless the German people come to their senses, is what we propose to do.
    Gertrude Atherton (1857–1948)