Frisian Languages - Text Samples - The Lord's Prayer

The Lord's Prayer

The Lord's Prayer in Standard Western Frisian (Frysk):

Us Heit, dy't yn de himelen is
jins namme wurde hillige.
Jins keninkryk komme.
Jins wollen barre,
allyk yn 'e himel
sa ek op ierde.
Jou ús hjoed ús deistich brea.
En ferjou ús ús skulden,
allyk ek wy ferjouwe ús skuldners.
En lied ús net yn fersiking,
mar ferlos ús fan 'e kweade.
[Want Jowes is it keninkryk en de krêft
en de hearlikheid oant yn ivichheid.] "Amen"

The English translation in the 1662 Anglican Book of Common Prayer:

Our Father, which art in Heaven
Hallowed be thy Name.
Thy Kingdom come.
Thy will be done,
in earth as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
As we forgive them that trespass against us.
And lead us not into temptation;
But deliver us from evil.
[For thine is the kingdom, the power, and the glory,
For ever and ever.] Amen.

(NB: Which was changed to "who", in earth to "on earth," and them that to "those who" in the 1928 version of the Church of England prayer book and used in other later Anglican prayer books too. However, the words given here are those of the original 1662 book as stated)

Read more about this topic:  Frisian Languages, Text Samples

Famous quotes containing the words lord and/or prayer:

    You must neither add anything to what I command you nor take away anything from it, but keep the commandments of the LORD your God with which I am charging you.
    Bible: Hebrew, Deuteronomy 4:2.

    He heard her low accord,
    Half prayer and half ditty,
    And He felt a subtle quiver,
    That was not heavenly love,
    Or pity.
    Wallace Stevens (1879–1955)