Friedensreich Hundertwasser - Artistic Style and Themes

Artistic Style and Themes

Hundertwasser's original and unruly artistic vision expressed itself in pictorial art, environmentalism, philosophy, and design of facades, postage stamps, flags, and clothing (among other areas). The common themes in his work utilised bright colours, organic forms, a reconciliation of humans with nature, and a strong individualism, rejecting straight lines.

He remains sui generis, although his architectural work is comparable to Antoni Gaudí (1852–1926) in its use of biomorphic forms and the use of tile. He was also inspired by the art of the Vienna Secession, and by the Austrian painters Egon Schiele (1890–1918) and Gustav Klimt (1862–1918).

He was fascinated by spirals, and called straight lines "the devil's tools". He called his theory of art "transautomatism", based on Surrealist automatism, but focusing on the experience of the viewer, rather than the artist. This was encapsulated by his design of a new flag for New Zealand, which incorporated the image of the Koru a spiral shape based on the image of a new unfurling silver fern frond and symbolizing new life, growth, strength and peace according to the Māori people.

Read more about this topic:  Friedensreich Hundertwasser

Famous quotes containing the words artistic, style and/or themes:

    It is the business of thought to define things, to find the boundaries; thought, indeed, is a ceaseless process of definition. It is the business of Art to give things shape. Anyone who takes no delight in the firm outline of an object, or in its essential character, has no artistic sense.... He cannot even be nourished by Art. Like Ephraim, he feeds upon the East wind, which has no boundaries.
    Vance Palmer (1885–1959)

    To translate, one must have a style of his own, for otherwise the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot be reconstituted by piecemeal imitation. The problem of translation is to retreat to a simpler tenor of one’s own style and creatively adjust this to one’s author.
    Paul Goodman (1911–1972)

    I suppose you think that persons who are as old as your father and myself are always thinking about very grave things, but I know that we are meditating the same old themes that we did when we were ten years old, only we go more gravely about it.
    Henry David Thoreau (1817–1862)