Franco-Belgian Comics - Impact and Popularity

Impact and Popularity

Franco-Belgian comics have been translated in most European languages, with some of them enjoying a worldwide success. Some magazines have been translated in Italian and Spanish, while in other cases foreign magazines were filled with the best of the Franco-Belgian comics. The greatest and most enduring success however was mainly for some series started in the 1940s, 1950s and 1960 (including Lucky Luke, The Smurfs, and Asterix), and the even older Tintin, while many more recent series have not made a significant commercial impact outside the French and Dutch speaking countries, despite the critical acclaim for authors like Moebius. In France and Belgium, most magazines have disappeared or have a largely reduced circulation, but the number of published and sold albums stays very high, with the biggest successes still on the juvenile and adolescent markets.

Read more about this topic:  Franco-Belgian Comics

Famous quotes containing the words impact and/or popularity:

    Television does not dominate or insist, as movies do. It is not sensational, but taken for granted. Insistence would destroy it, for its message is so dire that it relies on being the background drone that counters silence. For most of us, it is something turned on and off as we would the light. It is a service, not a luxury or a thing of choice.
    David Thomson, U.S. film historian. America in the Dark: The Impact of Hollywood Films on American Culture, ch. 8, William Morrow (1977)

    There are few cases in which mere popularity should be considered a proper test of merit; but the case of song-writing is, I think, one of the few.
    Edgar Allan Poe (1809–1845)