Foreign Comics
Despite the large number of local publications, the French and Belgian editors release numerous adaptations of comics from all over the world. In particular these include other European publications, from countries such as Italy, with Hugo Pratt and Milo Manara, Spain, with Daniel Torres, and Argentina, with Alberto Breccia, Héctor Germán Oesterheld and José Antonio Muñoz. Some well-known German (Andreas), Swiss (Derib and Cosey) and Polish (Grzegorz Rosinski) authors work almost exclusively for the Franco-Belgian market and publishers.
American and British comic books are not as well represented in the French and Belgian comics market, probably due to the differences in comic traditions between these countries, although the work of Will Eisner is highly respected. However, a few comic strips like Peanuts and Calvin and Hobbes have had considerable success in France and Belgium.
Japanese manga has been receiving more attention since 2000. Recently, more manga has been translated and published, with a particular emphasis on independent authors like Jiro Taniguchi. In addition, in an attempt to unify the Franco-Belgian and Japanese schools, cartoonist Frédéric Boilet started the movement La nouvelle manga. Manga now represents more than one fourth of comics sales in France.
Read more about this topic: Franco-Belgian Comics
Famous quotes containing the word foreign:
“There is the fear, common to all English-only speakers, that the chief purpose of foreign languages is to make fun of us. Otherwise, you know, why not just come out and say it?”
—Barbara Ehrenreich (b. 1941)