Francisco de Quevedo - Style

Style

Quevedo was an adherent of the style known as conceptismo, a name derived from concepto, which has been defined as "a brilliant flash of wit expressed in pithy or epigrammatic style." Conceptismo is characterized by a rapid rhythm, directness, simple vocabulary, witty metaphors, and wordplay. In this style, multiple meanings are conveyed in a very concise manner, and conceptual intricacies are emphasised over elaborate vocabulary. Conceptismo can effect elegant philosophical depth, as well as biting satire and humor, such as in the case of the works of Quevedo and Baltasar Gracián.

The first tercet from Quevedo's sonnet "¡Ah de la vida!" is considered to exemplify conceptismo in poetry at its peak:

Ayer se fue, mañana no ha llegado,
Hoy se está yendo sin parar un punto;
Soy un fue, y un seré y un es cansado.

Read more about this topic:  Francisco De Quevedo

Famous quotes containing the word style:

    I never knew a writer yet who took the smallest pains with his style and was at the same time readable.
    Samuel Butler (1835–1902)

    Switzerland is a small, steep country, much more up and down than sideways, and is all stuck over with large brown hotels built on the cuckoo clock style of architecture.
    Ernest Hemingway (1899–1961)

    To translate, one must have a style of his own, for otherwise the translation will have no rhythm or nuance, which come from the process of artistically thinking through and molding the sentences; they cannot be reconstituted by piecemeal imitation. The problem of translation is to retreat to a simpler tenor of one’s own style and creatively adjust this to one’s author.
    Paul Goodman (1911–1972)