In Translation
When anime and manga are translated into English by U.S. companies, the original work is often edited to remove some of the fan service, making it more appropriate for U.S. audiences. Mike Tatsugawa explained this change as a result of a difference between cultural values of Japan and the U.S. In fact, some anime seems to have little more than fan service as their selling point. Some believe that the prevalence of fan service indicates a lack of maturity within the fandom; an editor of Del Rey Manga joked that manga Negima!, which contained fan service, should be rated as "for immature readers 16+" rather than for "mature readers 16+".
Read more about this topic: Fan Service
Famous quotes containing the word translation:
“...it is better to marry than to be aflame with passion.”
—Bible: New Testament, 1 Corinthians 7:9.
King James translation reads, It is better to marry than to burn.
“Any translation which intends to perform a transmitting function cannot transmit anything but informationhence, something inessential. This is the hallmark of bad translations.”
—Walter Benjamin (18921940)