Fan Service - in Translation

In Translation

When anime and manga are translated into English by U.S. companies, the original work is often edited to remove some of the fan service, making it more appropriate for U.S. audiences. Mike Tatsugawa explained this change as a result of a difference between cultural values of Japan and the U.S. In fact, some anime seems to have little more than fan service as their selling point. Some believe that the prevalence of fan service indicates a lack of maturity within the fandom; an editor of Del Rey Manga joked that manga Negima!, which contained fan service, should be rated as "for immature readers 16+" rather than for "mature readers 16+".

Read more about this topic:  Fan Service

Famous quotes containing the word translation:

    Translation is the paradigm, the exemplar of all writing.... It is translation that demonstrates most vividly the yearning for transformation that underlies every act involving speech, that supremely human gift.
    Harry Mathews (b. 1930)

    The Bible is for the Government of the People, by the People, and for the People.
    General prologue, Wycliffe translation of the Bible (1384)