Exanthema Subitum - Local Terms

Local Terms

Country Local name (language) Translated name
Belgium Driedagenkoorts (Dutch)
Zesde ziekte (Dutch)
Roséole (French)
"three-day fever"
"sixth disease"
-
China (PRC) 急疹 (Mandarin) jí zhěn (pinyin) "fast rash"
Czech republic Šestá nemoc (Czech) "sixth disease"
Finland Vauvarokko (Finnish) "baby measles"
Germany Dreitagefieber (German) "three-day fever"
Greece Αιφνίδιο εξάνθημα (Greek) "sudden rash"
Hungary Háromnapos láz (Hungarian)
Hatodik betegség (Hungarian)
"three-day fever"
"sixth disease"
Iceland Mislingabróðir (Icelandic) "measles' brother"
Italy Sesta malattia (Italian) "sixth disease"
Netherlands Zesde ziekte (Dutch) "sixth disease"
Norway Fjerde barnesykdom (Norwegian) "fourth disease"
Philippines Tigdas Hangin (Tagalog) "wind measles"
Poland Trzydniowa goraczka (Polish) "three-day fever"
Singapore/Malaysia Jia3 Ma2 假麻 (Chinese) "false measles"
Turkey Altıncı hastalık (Turkish) "sixth disease"
Israel Adamdemet / אדמדמת (Hebrew) "reddish disease"
Vietnam Sốt phát ban (Vietnamese) "baby rash"

Read more about this topic:  Exanthema Subitum

Famous quotes containing the words local and/or terms:

    Surely there must be some way to find a husband or, for that matter, merely an escort, without sacrificing one’s privacy, self-respect, and interior decorating scheme. For example, men could be imported from the developing countries, many parts of which are suffering from a man excess, at least in relation to local food supply.
    Barbara Ehrenreich (b. 1941)

    Talleyrand said that two things are essential in life: to give good dinners and to keep on fair terms with women. As the years pass and fires cool, it can become unimportant to stay always on fair terms either with women or one’s fellows, but a wide and sensitive appreciation of fine flavours can still abide with us, to warm our hearts.
    M.F.K. Fisher (b. 1908)