Eurovision Song Contest 1967 - Results

Results

Draw Country Language Artist Song English translation Place Votes
01 Netherlands Dutch Thérèse Steinmetz "Ring-dinge-ding" Ring-ding-a-ding 14 2
02 Luxembourg French Vicky Leandros "L'amour est bleu" Love is blue 4 17
03 Austria German Peter Horton "Warum es hunderttausend Sterne gibt" Why are there a hundred thousand stars 14 2
04 France French Noëlle Cordier "Il doit faire beau là-bas" The weather must be good there 3 20
05 Portugal Portuguese Eduardo Nascimento "O vento mudou" The wind changed 12 3
06 Switzerland French Géraldine "Quel cœur vas-tu briser?" Which heart are you going to break? 17 0
07 Sweden Swedish Östen Warnerbring "Som en dröm" Like a dream 8 7
08 Finland Finnish Fredi "Varjoon - suojaan" To the shadow – to safety 12 3
09 Germany German Inge Brück "Anouschka" 8 7
10 Belgium Dutch Louis Neefs "Ik heb zorgen" I have worries 7 8
11 United Kingdom English Sandie Shaw "Puppet on a String" 1 47
12 Spain Spanish Raphael "Hablemos del amor" Let's talk about love 6 9
13 Norway Norwegian Kirsti Sparboe "Dukkemann" Puppet man 14 2
14 Monaco French Minouche Barelli "Boum-Badaboum" 5 10
15 Yugoslavia Slovene Lado Leskovar "Vse rože sveta" All the flowers of this world 8 7
16 Italy Italian Claudio Villa "Non andare più lontano" Don't go far away anymore 11 4
17 Ireland English Sean Dunphy "If I Could Choose" 2 22

Read more about this topic:  Eurovision Song Contest 1967

Famous quotes containing the word results:

    The chief benefit, which results from philosophy, arises in an indirect manner, and proceeds more from its secret, insensible influence, than from its immediate application.
    David Hume (1711–1776)

    It would be easy ... to regard the whole of world 3 as timeless, as Plato suggested of his world of Forms or Ideas.... I propose a different view—one which, I have found, is surprisingly fruitful. I regard world 3 as being essentially the product of the human mind.... More precisely, I regard the world 3 of problems, theories, and critical arguments as one of the results of the evolution of human language, and as acting back on this evolution.
    Karl Popper (1902–1994)

    Different persons growing up in the same language are like different bushes trimmed and trained to take the shape of identical elephants. The anatomical details of twigs and branches will fulfill the elephantine form differently from bush to bush, but the overall outward results are alike.
    Willard Van Orman Quine (b. 1908)