Works
Each year links to its corresponding " in literature" or " in poetry" article:
- 1925: Ossi di seppia ("Cuttlefish Bones"), first edition; second edition, 1928, with six new poems and an introduction by Alfredo Gargiulo; third edition, 1931, Lanciano: Carabba
- 1932: La casa dei doganieri e altre poesie, a chapbook of five poems published in association with the award of the Premio del Antico Fattore to Montale; Florence: Vallecchi
- 1939: Le occasioni ("The Occasions"), Turin: Einaudi
- 1943: Finisterre, a chapbook of poetry, smuggled into Switzerland by Gianfranco Contini; Lugano: the Collana di Lugano (June 24); second edition, 1945, Florence: Barbèra
- 1948: Quaderno di traduzioni, translations, Milan: Edizioni della Meridiana
- 1948: La fiera letteraria poetry criticism
- 1956: La bufera e altro ("The Storm and Other Things"), a first edition of 1,000 copies, Venice: Neri Pozza; second, larger edition published in 1957, Milan: Arnaldo Mondadore Editore
- 1956: Farfalla di Dinard, stories, a private edition
- 1962: Satura, poetry, published in a private edition, Verona: Oficina Bodoni
- 1962: Accordi e pastelli ("Agreements and Pastels"), Milan: Scheiwiller (May)
- 1966: Il colpevole
- 1966: Auto da fé: Cronache in due tempi, cultural criticism, Milan: Il Saggiatore
- 1966: Xenia, poems in memory of Mosca, first published in a private edition of 50
- 1969: Fuori di casa, collected travel writing
- 1971: Satura (1962–1970) (January)
- 1971: La poesia non esiste, prose; Milan: Scheiwiller (February)
- 1973: Diario del '71 e del '72, Milan: Arnoldo Mondadori Editore (a private edition of 100 copies was published in 1971)
- 1973: Trentadue variazioni, an edition of 250 copies, Milan: Giorgio Lucini
- 1977: Quaderno di quattro anni, Milan: Mondadori
- 1977: Tutte le poesie, Milan: Mondadori
- 1980: L'opera in versi, the Bettarini-Contini edition; published in 1981 as Altri verse e poesie disperse, publisher: Mondadori
- Translated in Montale's lifetime
- 1966: Ossi di seppia, Le ocassioni, and La bufera e altro, translated by Patrice Angelini into French; Paris: Gallimard
- 1978: The Storm & Other Poems, translated by Charles Wright into English (Oberlin College Press), ISBN 0-932440-01-0
- Posthumous
- 1981: Prime alla Scala, music criticism, edited by Gianfranca Lavezzi; Milan: Mondadori
- 1981: Lettere a Quasimodo, edited by Sebastiano Grasso; publisher: Bompiani
- 1983: Quaderno genovese, edited by Laura Barile; a journal from 1917, first published this year; Milan: Mondadori
- 1991: Tutte le poesie, edited by Giorgio Zampa. Jonathan Galassi calls this book the "most comprehensive edition of Montale's poems".
- 1996: Diario postumo: 66 poesie e altre, edited by Annalisa Cima; Milan: Mondadori
- 1996: Il secondo mestiere: Arte, musica, società and Il secondo mestierre: Prose 1929-1979, a two-volume edition including all of Montale's published writings; edited by Giorgio Zampa; Milan: Mondadori
- 1999: Collected Poems, trans. Jonathan Galassi (Carcanet) (Oxford-Weidenfeld Translation Prize)
- 2004: Selected Poems, trans. Jonathan Galassi, Charles Wright, & David Young (Oberlin College Press), ISBN 0-932440-98-3
Read more about this topic: Eugenio Montale
Famous quotes containing the word works:
“The works of women are symbolical.
We sew, sew, prick our fingers, dull our sight,
Producing what? A pair of slippers, sir,
To put on when youre weary or a stool
To stumble over and vex you ... curse that stool!
Or else at best, a cushion, where you lean
And sleep, and dream of something we are not,
But would be for your sake. Alas, alas!
This hurts most, this ... that, after all, we are paid
The worth of our work, perhaps.”
—Elizabeth Barrett Browning (18061861)
“And when discipline is concerned, the parent who has to make it to the end of an eighteen-hour daywho works at a job and then takes on a second shift with the kids every nightis much more likely to adopt the survivors motto: If it works, Ill use it. From this perspective, dads who are even slightly less involved and emphasize firm limits or character- building might as well be talking a foreign language. They just dont get it.”
—Ron Taffel (20th century)
“Most young black females learn to be suspicious and critical of feminist thinking long before they have any clear understanding of its theory and politics.... Without rigorously engaging feminist thought, they insist that racial separatism works best. This attitude is dangerous. It not only erases the reality of common female experience as a basis for academic study; it also constructs a framework in which differences cannot be examined comparatively.”
—bell hooks (b. c. 1955)