Post-Restoration
After the Restoration, Pococke's political and financial troubles ended, but the reception of his magnum opus--a complete edition of the Arabic history of Bar-Hebraeus (Greg. Abulfaragii historia compendiosa dynastiarum), which he dedicated to the king in 1663, showed that the new order of things was not very favourable to scholarship. After this his most important works were a Lexicon heptaglotton (1669) and English commentaries on Micah (1677), Malachi (1677), Hosea (1685) and Joel (1691). An Arabic translation of Grotius's De veritate, which appeared in 1660, may also be mentioned as a proof of Pococke's interest in the propagation of Christianity in the East. Pococke had a long-standing interest in the subject, which he had talked over with Grotius at Paris on his way back from Constantinople.
Pococke married in 1646. One of his sons, Edward (1648–1727), published several contributions from Arabic literature - a fragment of Abd-el-latif's work on Egyptology and the Philosophus Autodidactus of Ibn Tufayl (Abubacer).
Both Edward Gibbon and Thomas Carlyle exposed some "pious" lies in the missionary work by Grotius translated by Pococke, which were omitted from the Arabic text.
The theological works of Pococke were collected, in two volumes, in 1740, with a curious account of his life and writings by Leonard Twells.
Read more about this topic: Edward Pococke