Etymology
The expression comes from French double = "double" and entendre = "to hear" (but also "to understand"). However, the English formulation is a corruption of the authentic French expression à double entente. Modern French uses double sens instead; the phrase double entendre has no real meaning to a native French speaker.
The term "adianoeta" comes from Greek ἀδιανόητα and means "unintelligible".
Read more about this topic: Double Entendre
Famous quotes containing the word etymology:
“Semantically, taste is rich and confusing, its etymology as odd and interesting as that of style. But while stylederiving from the stylus or pointed rod which Roman scribes used to make marks on wax tabletssuggests activity, taste is more passive.... Etymologically, the word we use derives from the Old French, meaning touch or feel, a sense that is preserved in the current Italian word for a keyboard, tastiera.”
—Stephen Bayley, British historian, art critic. Taste: The Story of an Idea, Taste: The Secret Meaning of Things, Random House (1991)
“The universal principle of etymology in all languages: words are carried over from bodies and from the properties of bodies to express the things of the mind and spirit. The order of ideas must follow the order of things.”
—Giambattista Vico (16881744)