Text
The following is the complete text of the original five verses of the "Die Wacht am Rhein", plus additions:
German lyrics | Approximate translation | Verse translation |
---|---|---|
1st stanza | ||
Es braust ein Ruf wie Donnerhall, |
A call roars like thunderbolt, |
The cry resounds like thunder's peal, |
Refrain | ||
|
Dear fatherland, put your mind at rest, |
Dear fatherland, no fear be thine, |
2nd stanza | ||
Durch Hunderttausend zuckt es schnell, |
Through hundreds of thousands it quickly twitches, |
They stand, a hundred thousand strong, |
3rd stanza | ||
Er blickt hinauf in Himmelsau'n, |
He looks up to the meadows of heaven, |
He casts his eyes to heaven's blue, |
4th stanza | ||
Solang ein Tropfen Blut noch glüht, |
As long as a drop of blood still glows, |
While still remains one breath of life, |
Additional stanza inserted between 4th and 5th (Also sometimes inserted between the 3rd and 4th stanza) | ||
Und ob mein Herz im Tode bricht, |
And even if my heart breaks in death, |
Should my heart not survive this stand, |
5th stanza | ||
Der Schwur erschallt, die Woge rinnt |
The oath rings out, the billow runs |
The oath resounds, on rolls the wave, |
Additional 7th stanza on war postcards of the First World War | ||
So führe uns, du bist bewährt; |
So lead us, you are approved; |
So lead us with your tried command, |
Read more about this topic: Die Wacht Am Rhein
Famous quotes containing the word text:
“Literature is not exhaustible, for the sufficient and simple reason that a single book is not. A book is not an isolated entity: it is a narration, an axis of innumerable narrations. One literature differs from another, either before or after it, not so much because of the text as for the manner in which it is read.”
—Jorge Luis Borges (18991986)
“What our eyes behold may well be the text of life but ones meditations on the text and the disclosures of these meditations are no less a part of the structure of reality.”
—Wallace Stevens (18791955)
“The power of a text is different when it is read from when it is copied out.... Only the copied text thus commands the soul of him who is occupied with it, whereas the mere reader never discovers the new aspects of his inner self that are opened by the text, that road cut through the interior jungle forever closing behind it: because the reader follows the movement of his mind in the free flight of day-dreaming, whereas the copier submits it to command.”
—Walter Benjamin (18921940)