Literary Sources
The original source for Die Fledermaus is a farce by German playwright Julius Roderich Benedix (1811–1873), Das Gefängnis (The Prison). Another source is a French vaudeville play, Le réveillon, by Henri Meilhac and Ludovic Halévy. This was first translated by Karl Haffner into a non-musical play to be produced in Vienna. However, the peculiarly French custom of the réveillon (a New Year's Eve supper party) caused problems, which were solved by the decision to adapt the play as a libretto for Johann Strauss, with the réveillon replaced by a Viennese ball. At this point Haffner's translation was handed over for adaptation to Richard Genée, who subsequently claimed not only that he had made a fresh translation from scratch but that he had never even met Haffner.
Read more about this topic: Die Fledermaus
Famous quotes containing the words literary and/or sources:
“... the Ovarian Theory of Literature, or, rather, its complement, the Testicular Theory. A recent camp follower ... of this explicit theory is ... Norman Mailer, who has attributed his own gift, and the literary gift in general, solely and directly to the possession of a specific pair of organs. One writes with these organs, Mailer has said ... and I have always wondered with what shade of ink he manages to do it.”
—Cynthia Ozick (b. 1928)
“The American grips himself, at the very sources of his consciousness, in a grip of care: and then, to so much of the rest of life, is indifferent. Whereas, the European hasnt got so much care in him, so he cares much more for life and living.”
—D.H. (David Herbert)