Title
The earliest known Sanskrit title for the sūtra is the Vajracchedikā Prajñāpāramitā Sūtra, which may be translated roughly as the "Vajra Cutter Perfection of Wisdom Sūtra." In English, shortened forms such as Diamond Sūtra and Vajra Sūtra are common. The Diamond Sūtra has also been highly regarded in a number of Asian countries where Mahāyāna Buddhism has been traditionally practiced. Translations of this title into the languages of some of these countries include:
- Sanskrit: वज्रच्छेदिकाप्रज्ञापारमितासूत्र, Vajracchedikā Prajñāpāramitā Sūtra
- Chinese: 金剛般若波羅蜜多經, jīngāng bōrěbōluómìduō jīng, shortened to 金剛經, jīngāng jīng
- Japanese: 金剛般若波羅蜜多経, Kongō hannya haramitsu kyō, shortened to 金剛経, Kongō-kyō
- Korean: 금강반야바라밀경, geumgang banyabaramil gyeong, shortened to 금강경, geumgang gyeong
- Vietnamese Kim cương bát-nhã-ba-la-mật-đa kinh, shortened to Kim cương kinh
- Tibetan (Wylie): ’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa rdo rje gcod pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo
Read more about this topic: Diamond Sutra
Famous quotes containing the word title:
“Bolkenstein, a Minister, was speaking on the Dutch programme from London, and he said that they ought to make a collection of diaries and letters after the war. Of course, they all made a rush at my diary immediately. Just imagine how interesting it would be if I were to publish a romance of the Secret Annexe. The title alone would be enough to make people think it was a detective story.”
—Anne Frank (19291945)
“The End?”
—Theodore Simonson. Irvin S. Yeaworth, Jr.. End title card, The Blob, printed on screen at the end of the movie (1958)
“The title wise is, for the most part, falsely applied. How can one be a wise man, if he does not know any better how to live than other men?if he is only more cunning and intellectually subtle?”
—Henry David Thoreau (18171862)