Der Ring Des Nibelungen - Title

Title

Wagner's title is most literally rendered in English as The Ring of the Nibelung. The Nibelung of the title is the dwarf Alberich, and the ring in question is the one he fashions from the Rhinegold. The title therefore denotes "Alberich's Ring". The "-en" suffix in "Nibelungen" can occur in either a genitive singular or a plural, though the article "des" preceding it makes clear that the singular is here intended: hence "Nibelungen" is occasionally mistaken as a plural, though the Ring of the Nibelungs (in German Der Ring der Nibelungen) is incorrect.

Read more about this topic:  Der Ring Des Nibelungen

Famous quotes containing the word title:

    Men don’t and can’t live by exchanging articles, but by producing them. They don’t live by trade, but by work. Give up that foolish and vain title of Trades Unions; and take that of Labourers’ Unions.
    John Ruskin (1819–1900)

    One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever. The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to the place where he arose.
    Bible: Hebrew Ecclesiastes, 1:4-5.

    Ernest Hemingway took the title The Sun Also Rises (1926)

    To revolutionize, at one effort, the universal world of human thought, human opinion, and human sentiment.... All that he has to do is to write and publish a very little book. Its title should be simple—a few plain words—”My Heart Laid Bare.” But—this little book must be true to its title.
    Edgar Allan Poe (1809–1849)