Democracy in America - Translated Versions of Democracy in America and Effects On Meaning

Translated Versions of Democracy in America and Effects On Meaning

  • Henry Reeve, translated circa 1839
This translation was completed by Reeve and later revised by Francis Bowen. In 1945, it was reissued in a modern edition by Alfred A. Knopf edited and with an extensive historical essay by Phillips Bradley. Tocqueville wrote to Reeve providing a critique of the translation: "Without wishing to do so and by following the instinct of your opinions, you have quite vividly colored what was contrary to Democracy and almost erased what could do harm to Aristocracy." This statement indicates, first, that Tocqueville believed Reeve's translation to be problematic, and second, that he believed that Reeve's political views induced him, albeit unconsciously, to distort the original book's meaning.
  • George Lawrence, translated in 1966 with an introduction by J. P. Mayer
  • Harvey C. Mansfield and Delba Winthrop, translated circa 2000
  • Gerald Bevan, translated circa 2003
  • Arthur Goldhammer, translated circa 2004
This authoritative translation of the text by Tocqueville, published by the Library of America, requires the reader to think more about the text instead of relying on "instant opinions" provided by previous translations. A speech from the translator given at Harvard University provides a keen insight into his development of his translation:
To shed light on the possible inaccuracies of the original translation, the title of the text should be "On Democracy in America", however this was changed by Reeve. Although not a complete rewrite, the clarity that Tocqueville wrote with depended on its concreteness and by making words interchangeable at will, it does have an effect on the meaning especially to readers who do not put the effort to research the text or read it in its native French.
  • James T. Schleifer, edited by Eduardo Nolla and published by Liberty Fund in March 2010
Bilingual edition based on the authoritative edition of the original French-language text.

Read more about this topic:  Democracy In America

Famous quotes containing the words translated, versions, democracy, america, effects and/or meaning:

    For Jeremy, direct, unmediated experience was always hard to take in, always more or less disquieting. Life became safe, things assumed meaning, only when they had been translated into words and confined between the covers of a book.
    Aldous Huxley (1894–1963)

    The assumption must be that those who can see value only in tradition, or versions of it, deny man’s ability to adapt to changing circumstances.
    Stephen Bayley (b. 1951)

    The two great points of difference between a democracy and a republic are: first, the delegation of the government, in the latter, to a small number of citizens elected by the rest; secondly, the greater number of citizens and greater sphere of country over which the latter may be extended.
    James Madison (1751–1836)

    In America we eat, collectively, with a glum urge for food to fill us. We are ignorant of flavour. We are as a nation taste-blind.
    M.F.K. Fisher (b. 1908)

    Some of the greatest and most lasting effects of genuine oratory have gone forth from secluded lecture desks into the hearts of quiet groups of students.
    Woodrow Wilson (1856–1924)

    By day, Structuralists constructed the structure of meaning and pondered the meaning of structure. By night, Deconstructivists pulled the cortical edifice down. And the next day the Structuralists started in again.
    Tom Wolfe (b. 1931)