Democracy in America - Translated Versions of Democracy in America and Effects On Meaning

Translated Versions of Democracy in America and Effects On Meaning

  • Henry Reeve, translated circa 1839
This translation was completed by Reeve and later revised by Francis Bowen. In 1945, it was reissued in a modern edition by Alfred A. Knopf edited and with an extensive historical essay by Phillips Bradley. Tocqueville wrote to Reeve providing a critique of the translation: "Without wishing to do so and by following the instinct of your opinions, you have quite vividly colored what was contrary to Democracy and almost erased what could do harm to Aristocracy." This statement indicates, first, that Tocqueville believed Reeve's translation to be problematic, and second, that he believed that Reeve's political views induced him, albeit unconsciously, to distort the original book's meaning.
  • George Lawrence, translated in 1966 with an introduction by J. P. Mayer
  • Harvey C. Mansfield and Delba Winthrop, translated circa 2000
  • Gerald Bevan, translated circa 2003
  • Arthur Goldhammer, translated circa 2004
This authoritative translation of the text by Tocqueville, published by the Library of America, requires the reader to think more about the text instead of relying on "instant opinions" provided by previous translations. A speech from the translator given at Harvard University provides a keen insight into his development of his translation:
To shed light on the possible inaccuracies of the original translation, the title of the text should be "On Democracy in America", however this was changed by Reeve. Although not a complete rewrite, the clarity that Tocqueville wrote with depended on its concreteness and by making words interchangeable at will, it does have an effect on the meaning especially to readers who do not put the effort to research the text or read it in its native French.
  • James T. Schleifer, edited by Eduardo Nolla and published by Liberty Fund in March 2010
Bilingual edition based on the authoritative edition of the original French-language text.

Read more about this topic:  Democracy In America

Famous quotes containing the words translated, versions, democracy, america, effects and/or meaning:

    God employs several translators; some pieces are translated by age, some by sickness, some by war, some by justice.
    John Donne (c. 1572–1631)

    The assumption must be that those who can see value only in tradition, or versions of it, deny man’s ability to adapt to changing circumstances.
    Stephen Bayley (b. 1951)

    As for piracy, I love to be pirated. It is the greatest compliment an author can have. The wholesale piracy of Democracy was the single real triumph of my life. Anyone may steal what he likes from me.
    Henry Brooks Adams (1838–1918)

    Women of my age in America are at the mercy of two powerful and antagonistic traditions. The first is the ultradomestic fifties with its powerful cult of motherhood; the other is the strident feminism of the seventies with its attempt to clone the male competitive model.... Only in America are these ideologies pushed to extremes.
    Sylvia Ann Hewitt (20th century)

    Consider what effects which might conceivably have practical bearings we conceive the object of our conception to have. Then our conception of these effects is the whole of our conception of the object.
    Charles Sanders Peirce (1839–1914)

    All the moral laws are readily translated into natural philosophy, for often we have only to restore the primitive meaning of the words by which they are expressed, or to attend to their literal instead of their metaphorical sense. They are already supernatural philosophy.
    Henry David Thoreau (1817–1862)