Etymology and Toponymy
In Hebrew, the Dead Sea is Yām ha-Melaḥ, meaning "sea of salt" (Genesis 14:3). In prose sometimes the term Yām ha-Māvet (ים המוות, "sea of death") is used, due to the scarcity of aquatic life there. In Arabic the Dead Sea is called al-Bahr al-Mayyit ("the Dead Sea"), or less commonly baḥrᵘ lūṭᵃ (بحر لوط, "the Sea of Lot"). Another historic name in Arabic was the "Sea of Zoʼar", after a nearby town in biblical times. The Greeks called it Lake Asphaltites (Attic Greek ἡ Θάλαττα ἀσφαλτῖτης, hē Thálatta asphaltĩtēs, "the Asphaltite sea"). The Bible also refers to it as Yām ha-Mizraḥî (ים המזרחי, "the Eastern sea") and Yām ha-‘Ărāvâ (ים הערבה, "Sea of the Arabah").
Read more about this topic: Dead Sea
Famous quotes containing the word etymology:
“Semantically, taste is rich and confusing, its etymology as odd and interesting as that of style. But while stylederiving from the stylus or pointed rod which Roman scribes used to make marks on wax tabletssuggests activity, taste is more passive.... Etymologically, the word we use derives from the Old French, meaning touch or feel, a sense that is preserved in the current Italian word for a keyboard, tastiera.”
—Stephen Bayley, British historian, art critic. Taste: The Story of an Idea, Taste: The Secret Meaning of Things, Random House (1991)