Dagome Iudex - Text of The Dagome Iudex

Text of The Dagome Iudex

  • In the Latin:
Item in alio tomo sub Iohanne XV papa Dagome iudex et Ote senatrix et filii eorum: Misicam et Lambertus - nescio cuius gentis homines, puto autem Sardos fuisse, quoniam ipsi a IIII iudicibus reguntur - leguntur beato Petro contulisse unam civitatem in integro, que vocatur Schinesghe, cum omnibus suis pertinentiis infra hos affines, sicuti incipit a primo latere longum mare, fine Bruzze usque in locum, qui dicitur Russe et fines Russe extendente usque in Craccoa et ab ipsa Craccoa usque ad flumen Oddere recte in locum, qui dicitur Alemure, et ab ipsa Alemura usque in terram Milze recte intra Oddere et exinde ducente iuxta flumen Oddera usque in predictam civitatem Schinesghe.
  • In English translation:
"Also in another volume from the times of Pope John XV, Dagome, lord, and Ote, lady, and their sons Misico and Lambert (I do not know of which nation those people are, but I think they are Sardinians, for those are ruled by four judges) were supposed to give to Saint Peter one state in whole which is called Schinesghe, with all its lands in borders which run along the long sea, along Prussia to the place called Rus, thence to Kraków and from said Kraków to the River Oder, straight to a place called Alemure, and from said Alemure to the land of Milczanie, and from the borders of that people to the Oder and from that, going along the River Oder, ending at the earlier mentioned city of Schinesghe."

Read more about this topic:  Dagome Iudex

Famous quotes containing the words text of and/or text:

    What our eyes behold may well be the text of life but one’s meditations on the text and the disclosures of these meditations are no less a part of the structure of reality.
    Wallace Stevens (1879–1955)

    Don Pedro. But when shall we set the savage bull’s horns on the sensible Benedick’s head?
    Claudio. Yes, and text underneath, “Here dwells Benedick, the married man?”
    William Shakespeare (1564–1616)