Chondrus Crispus - Names in Various Languages

Names in Various Languages

Language Names
Breton pioka, liken ruz, teil piko, bouch, bouchounoù, bejin behan, bejin gwenn, bouch farad youd, bouch gad, bouch gwenn, jargod, ougnachou-ru, teles, tilez
Catalan molsa d’Irlanda, molsa marina o molsa perlada
Danish Carrageentang, Blomkålstang, Irlandsk mos
Dutch Iers mos
English Irish moss, pearl moss, carrageen moss, seamuisin, curly moss, curly gristle moss, Dorset weed, jelly moss, sea moss, white wrack, ragglus fragglus
Faroese Karrageentari
Filipino gulaman
French petit goémon, mousse d’Irlande, lichen (carraghèen), goémon frisé, goémon blanc, goémon rouge, mousse perlée
Galician ouca riza, carrapucho, creba, pata de galiña
German Irisch Moos, Knorpeltang, Carrageen, Irländischer Perltang, Irländisches Moos, Karragaheen, Perlmoos
Icelandic Fjörugrös
Irish carraigín, fiadháin, clúimhín cait, mathair an duilisg, ceann donn
Italian muschio irlandese
Japanese hirakotoji, tochaka, tsunomata
Norwegian krusflik, driesflik, gelatintang
Polish chrząstnica, chrząścica
Portuguese musgo gordo, folha de alface, folhina, botelho crespo
Russian ирландский мох, карраген
Scottish (Gaelic) An cairgein, killeen, mathair an duilisg
Spanish musgo de Irlanda, musgo perlado, musgo marino, carrageen, liquen, liquen gomoso
Swedish karragenalg (karragentång)
Turkish karragen
Urdu Pathar ka phool
Welsh mwsog Iwerddon

Read more about this topic:  Chondrus Crispus

Famous quotes containing the words names and/or languages:

    The instincts of merry England lingered on here with exceptional vitality, and the symbolic customs which tradition has attached to each season of the year were yet a reality on Egdon. Indeed, the impulses of all such outlandish hamlets are pagan still: in these spots homage to nature, self-adoration, frantic gaieties, fragments of Teutonic rites to divinities whose names are forgotten, seem in some way or other to have survived mediaeval doctrine.
    Thomas Hardy (1840–1928)

    The very natural tendency to use terms derived from traditional grammar like verb, noun, adjective, passive voice, in describing languages outside of Indo-European is fraught with grave possibilities of misunderstanding.
    Benjamin Lee Whorf (1897–1934)