Chinese Sovereign - How To Read The Titles of A Chinese Sovereign

How To Read The Titles of A Chinese Sovereign

All sovereigns are denoted by a string of Chinese characters.

Examples:

  1. Hàn Gāo Zǔ Liú Bāng (漢 高祖 劉邦)
  2. Táng Tài Zōng Lǐ Shì Mín (唐 太宗 李世民)
  3. Hòu Hàn Gāo Zǔ Liú Zhī Yuǎn (後漢 高祖 劉知遠)
  4. Hàn Guāng Wǔ Dì Liú Xiù (漢 光武帝 劉秀)

The first character(s) are the name of the dynasty or kingdom. e.g. Hàn, Táng, Wèi and Hòu Hàn.

Then come the characters of how the sovereign is commonly called, in most cases the posthumous names or the temple names. e.g. Gāo Zǔ, Tài Zōng, Wǔ Dì, Guāng Wǔ Dì.

Then follow the characters of their family and given names. e.g. Liú Bāng, Lǐ Shì Mín, Cáo Cāo, Liú Zhī Yuǎn and Liú Xiù.

In contemporary historical texts, the string including the name of dynasty and temple or posthumous names is sufficient enough as a clear reference to a particular sovereign.

e.g. Hàn Gāo Zǔ

Note that Wèi Wǔ Dì Cáo Cāo was never a sovereign in his own right but his son was. Thus his imperial style of Wǔ Dì was added only after his son had ascended to the throne. Such cases were common in Chinese history, i.e., the first emperor of a new dynasty often accorded posthumous imperial titles to his father or sometimes even further paternal ancestors.

Read more about this topic:  Chinese Sovereign

Famous quotes containing the words read, titles and/or sovereign:

    He was the man who of all modern, and perhaps ancient poets, had the largest and most comprehensive soul.... He needed not the spectacles of books to read Nature; he looked inwards, and found her there.
    John Dryden (1631–1700)

    I have known a German Prince with more titles than subjects, and a Spanish nobleman with more names than shirts.
    Oliver Goldsmith (1728–1774)

    The obligation of subjects to the sovereign is understood to last as long, and no longer, than the power lasteth by which he is able to protect them.
    Thomas Hobbes (1588–1679)