Chiang Kai-shek - Names

Names

Various traditional names of Chiang Kai-shek
Courtesy Name
Traditional Chinese 蔣介石
Simplified Chinese 蒋介石
Transcriptions
Mandarin
- Hanyu Pinyin Jiǎng Jièshí
Min
- Hokkien POJ Chiúⁿ Kài-se̍k
- Teochew Peng'im (please add)
Wu
- Shanghainese
romanization
tɕiã˧˥ ka˧˥ zàʔ˨˧
Cantonese (Yue)
- Jyutping Zoeng2 Gaai3sek6
Associated name to Zhongshan
Traditional Chinese 蔣中正
Simplified Chinese 蒋中正
Transcriptions
Mandarin
- Hanyu Pinyin Jiǎng Zhōngzhèng
Min
- Hokkien POJ Chiúⁿ Tiong-chèng
- Teochew Peng'im (please add)
Wu
- Shanghainese
romanization
tɕiã˧˥ tsoŋ˥˨ tsəɲ˧˥
Cantonese (Yue)
- Jyutping Zoeng2 Zung1zing3
"Register Name"(譜名)
Traditional Chinese 蔣周泰
Simplified Chinese 蒋周泰
Transcriptions
Mandarin
- Hanyu Pinyin Jiǎng Zhōutài
Min
- Hokkien POJ Chiúⁿ Chiu-thài
- Teochew Peng'im (please add)
Wu
- Shanghainese
romanization
tɕiã˧˥ tsɤ˥˨ tʰa˧˥
Cantonese (Yue)
- Jyutping Zoeng2 Zau1taai3
"Milk Name"(乳名)
Traditional Chinese 蔣瑞元
Simplified Chinese 蒋瑞元
Transcriptions
Mandarin
- Hanyu Pinyin Jiǎng Ruìyuán
Min
- Hokkien POJ Chiúⁿ Sūi-gôan
- Teochew Peng'im (please add)
Wu
- Shanghainese
romanization
tɕiã˧˥ zø˩˧ɲyø˩˧
Cantonese (Yue)
- Jyutping Zoeng2 Seoi6jyun4
"School name"(學名)
Traditional Chinese 蔣志清
Simplified Chinese 蒋志清
Transcriptions
Mandarin
- Hanyu Pinyin Jiǎng Zhìqīng
Min
- Hokkien POJ Chiúⁿ Chì-chheng
- Teochew Peng'im (please add)
Wu
- Shanghainese
romanization
tɕiã˧˥ tsɨ˧˥ tɕʰiɲ˥˨
Cantonese (Yue)
- Jyutping Zoeng2 Zi3cing1

Like many other Chinese historical figures, Chiang used several names throughout his life. That inscribed in the genealogical records of his family is Jiang Zhoutai (Chinese: 蔣周泰; Wade–Giles: Chiang Chou-tai). This so-called "register name" (譜名) is the one under which his extended relatives knew him, and the one he used in formal occasions, such as when he got married. In deference to tradition, family members did not use the register name in conversation with people outside of the family. In fact, the concept of real or original name is not as clear-cut in China as it is in the Western world.

In honor of tradition, Chinese families waited a number of years before officially naming their offspring. In the meantime, they used a "milk name" (乳名), given to the infant shortly after his birth and known only to the close family. Thus, the actual name that Chiang received at birth was Jiang Ruiyuan (Chinese: 蔣瑞元; Wade–Giles: Chiang Jui-yuan).

In 1903, the 16-year-old Chiang went to Ningbo to be a student, and he chose a "school name" (學名). This was actually the formal name of a person, used by older people to address him, and the one he would use the most in the first decades of his life (as the person grew older, younger generations would have to use one of the courtesy names instead). (Colloquially, the school name is called "big name" (大名), whereas the "milk name" is known as the "small name" (小名).) The school name that Chiang chose for himself was Zhiqing (Chinese: 志清; Wade–Giles: Chi-ching; means "purity of intentions"). For the next fifteen years or so, Chiang was known as Jiang Zhiqing (Wade-Giles: Chiang Chi-ching). This is the name under which Sun Yat-sen knew him when Chiang joined the republicans in Guangzhou in the 1910s.

In 1912, when Jiang Zhiqing was in Japan, he started to use the name Chiang Kai-shek (Chinese: 蔣介石; Pinyin: Jiang Jieshi; Wade-Giles: Chiang Chieh-shih) as a pen name for the articles that he published in a Chinese magazine he founded (Voice of the Army (Chinese: 軍聲). (Jieshi is the Pinyin romanization of the name, based on Mandarin, but the common romanized rendering is Kai-shek which is in Cantonese romanization. As the republicans were based in Canton (a Cantonese speaking area, now commonly known as Guangzhou), Chiang became known by Westerners under the Cantonese romanization of his courtesy name, while the family name as known in English seems to be the Mandarin pronunciation of his Chinese family name, transliterated in Wade-Giles)

"Kai-shek" soon became his courtesy name (字). Some think the name was chosen from the classic Chinese book the I Ching; others note that the first character of his courtesy name is also the first character of the courtesy name of his brother and other male relatives on the same generation line, while the second character of his courtesy name shi (石—meaning "stone") suggests the second character of his "register name" tai (泰—the famous Mount Tai of China). Courtesy names in China often bore a connection with the personal name of the person. As the courtesy name is the name used by people of the same generation to address the person, Chiang soon became known under this new name.

Sometime in 1917 or 1918, as Chiang became close to Sun Yat-sen, he changed his name from Jiang Zhiqing to Jiang Zhongzheng (Chinese: 蔣中正; Wade–Giles: Chiang Chung-cheng). By adopting the name Chung-cheng ("central uprightness"), he was choosing a name very similar to the name of Sun Yat-sen, who was (and still is) known among Chinese as Zhongshan (中山—meaning "central mountain"), thus establishing a link between the two. The meaning of uprightness, rectitude, or orthodoxy, implied by his name, also positioned him as the legitimate heir of Sun Yat-sen and his ideas. Not surprisingly, the Chinese Communists always rejected the use of this name and it is not well known in mainland China. However, it was readily accepted by members of the Chinese Nationalist Party and is the name under which Chiang Kai-shek is still commonly known in Taiwan. Often the name is shortened to "Chung-cheng" only ("Zhongzheng" in Pinyin). For many years passengers arriving at the Chiang Kai-shek International Airport were greeted by signs in Chinese welcoming them to the "Chung Cheng International Airport". Similarly, the monument erected to Chiang's memory in Taipei, known in English as Chiang Kai-shek Memorial Hall, was literally named "Chung Cheng Memorial Hall" in Chinese. In Singapore, Chung Cheng High School was named after him.

His name is also written in Taiwan as "The Late President Lord Chiang" (先總統 蔣公), where the one-character-wide space known as nuo tai shows respect; this practice has lost some popularity. However, he is still known as Lord Chiang (蔣公) (without the title or space), along with the name Chiang Chung-cheng, in Taiwan.

Read more about this topic:  Chiang Kai-shek

Famous quotes containing the word names:

    Nor youth, nor strength, nor wisdom spring again,
    Nor habitations long their names retain,
    But in oblivion to the final day remain.
    Anne Bradstreet (c. 1612–1672)

    I come to this land to ride my horse,
    to try my own guitar, to copy out
    their two separate names like sunflowers, to conjure
    up my daily bread, to endure,
    somehow to endure.
    Anne Sexton (1928–1974)

    Row after row with strict impunity
    The headstones yield their names to the element,
    The wind whirrs without recollection....
    Allen Tate (1899–1979)