Arabic Language - Influence of Arabic On Other Languages

Influence of Arabic On Other Languages

Main article: Influence of Arabic on other languages See also: List of Arabic loanwords in English

The influence of Arabic has been most important in Islamic countries. Arabic is an important source of vocabulary for languages such as Baluchi, Bengali, Berber, Catalan, English, French, German, Gujarati, Hausa, Hindustani, Italian, Indonesian, Kazakh, Kurdish, Kutchi, Malay, Malayalam, Maltese, Pashto, Persian, Portuguese, Punjabi, Rohingya, Saraiki, Sindhi, Somali, Spanish, Swahili, Tagalog, Turkish, Urdu and Wolof as well as other languages in countries where these languages are spoken. For example, the Arabic word for book (كتاب kitāb) has been borrowed in all the languages listed, with the exception of French, Spanish, Italian, Catalan and Portuguese which use the Latin-derived words "livre", "libro", "llibre" and "livro", respectively, German and English which use the Germanic "Buch" and "Book", Hausa which uses "littafi", Tagalog which uses "aklat", Gujarati which uses "chopdi", Malayalam which uses "pustakam" and Bengali which uses "boi".

In addition, English has many Arabic loanwords, some directly but most through the medium of other Mediterranean languages. Examples of such words include admiral, adobe, alchemy, alcohol, algebra, algorithm, alkaline, almanac, amber, arsenal, assassin, candy, carat, cipher, coffee, cotton, ghoul, hazard, jar, kismet, lemon, loofah, magazine, mattress, sherbet, sofa, sumac, tariff and many other words. Other languages such as Maltese and Kinubi derive ultimately from Arabic, rather than merely borrowing vocabulary or grammar rules.

Terms borrowed range from religious terminology (like Berber taẓallit "prayer" < salat) (صلاة ṣalāt), academic terms (like Uyghur mentiq "logic"), economic items (like English coffee) to placeholders (like Spanish fulano "so-and-so") and everyday conjunctions (like Hindustani lekin "but", or Spanish hasta and Portuguese até "until") and expressions (like Catalan a betzef "galore, in quantity"). Most Berber varieties (such as Kabyle), along with Swahili, borrow some numbers from Arabic. Most Islamic religious terms are direct borrowings from Arabic, such as salat 'prayer' and imam 'prayer leader.'

In languages not directly in contact with the Arab world, Arabic loanwords are often transferred indirectly via other languages rather than being transferred directly from Arabic. For example, most Arabic loanwords in Hindustani entered through Persian, and many older Arabic loanwords in Hausa were borrowed from Kanuri.

Some words in English and other European languages are derived from Arabic, often through other European languages, especially Spanish and Italian. Among them are commonly used words like "coffee" (qahwah), "cotton" (quṭn) and "magazine" (maḫāzin). English words more recognizably of Arabic origin include "algebra", "alcohol", "alchemy", "alkali", "zenith" and "nadir". Some words in common use, such as "intention" and "information", were originally calques of Arabic philosophical terms.

Arabic words also made their way into several West African languages as Islam spread across the Sahara. Variants of Arabic words such as kitāb (book) have spread to the languages of African groups who had no direct contact with Arab traders.

As, throughout the Islamic world, Arabic occupied a position similar to that of Latin in Europe, many of the Arabic concepts in the field of science, philosophy, commerce etc. were coined from Arabic roots by non-native Arabic speakers, notably by Aramaic and Persian translators, and then found their way into other languages. This process of using Arabic roots, especially in Turkish and Persian, to translate foreign concepts continued right until the 18th and 19th century, when swaths of Arab-inhabited lands were under Ottoman rule.

Read more about this topic:  Arabic Language

Famous quotes containing the words influence of, influence and/or languages:

    We could not well camp higher, for want of fuel; and the trees here seemed so evergreen and sappy, that we almost doubted if they would acknowledge the influence of fire; but fire prevailed at last, and blazed here, too, like a good citizen of the world.
    Henry David Thoreau (1817–1862)

    I think of consciousness as a bottomless lake, whose waters seem transparent, yet into which we can clearly see but a little way. But in this water there are countless objects at different depths; and certain influences will give certain kinds of those objects an upward influence which may be intense enough and continue long enough to bring them into the upper visible layer. After the impulse ceases they commence to sink downwards.
    Charles Sanders Peirce (1839–1914)

    The very natural tendency to use terms derived from traditional grammar like verb, noun, adjective, passive voice, in describing languages outside of Indo-European is fraught with grave possibilities of misunderstanding.
    Benjamin Lee Whorf (1897–1934)