Mirandese Translation
Data: 1890 (original lyrics) | Data: 1890 (rewrite from 1957) |
---|---|
I A las armas, a las armas ! II A las armas, a las armas ! III A las armas, a las armas ! |
I A las armas, a las armas ! II A las armas, a las armas ! III A las armas, a las armas ! |
The anthem's official version consists of the first stanza and the chorus from Mendonça's poem only.
The last line of the chorus, "Contra os canhões marchar, marchar!" (English: Against the cannons, march, march!), is an alteration of the original, "Contra os bretões marchar, marchar" (English: Against the Britons, march, march!), a call to arms against the British Ultimatum.
Read more about this topic: A Portuguesa
Famous quotes containing the word translation:
“Whilst Marx turned the Hegelian dialectic outwards, making it an instrument with which he could interpret the facts of history and so arrive at an objective science which insists on the translation of theory into action, Kierkegaard, on the other hand, turned the same instruments inwards, for the examination of his own soul or psychology, arriving at a subjective philosophy which involved him in the deepest pessimism and despair of action.”
—Sir Herbert Read (18931968)